追随者
zhuīsuízhě
1) последователь, сторонник; приспешник
2) инт. фолловер
Спутники
Спутник
Спутник
Почитатель
zhuī suí zhě
follower
adherent
following
zhuīsuízhě
follower; adherent; followingчастотность: #32450
в русских словах:
горбачёвец
戈尔巴乔夫政策的支持者(追随者, 拥护者)
ельцинист
叶利钦主义者, 叶利钦的追随者
кадыровец
卡德罗夫的追随者
паладин
〔阳〕(中世纪)骑士, 勇士; 〈书, 旧〉(国王、贵妇的)忠实的侍卫; 追随者, 信徒.
последователь
拥护者 yōnghùzhě; 追随者 zhuīsuízhě; (учения, веры тж.) 信徒 xìntú
сторонник
拥护者 yōnghùzhě, 支持者 zhīchízhě; (последователь) 追随者 zhuīsuízhě
сторонница
女追随者
фолловер
инт. 追随者 zhuīsuízhě, 追踪者 zhuīzōngzhě, 关注者 guānzhùzhě, 粉丝 fěnsī
синонимы:
примеры:
米丘林学派学者, 米丘林学说追随者
мичуринец, мичуринцы
合约:鸦人流亡者追随者
Контракт: соратник из числа араккоа-изгоев
追随者复训卷轴筒
Футляр для сертификатов переобучения соратников
合约:沃金之矛追随者
Контракт: соратник из Копья Волджина
合约:乌瑞恩先锋军追随者
Контракт: соратник из Авангарда Ринна
暗血追随者
Подручный из племени Темной Крови
血浪追随者
Послушница из клана Кровавого Прибоя
雪盲追随者
Последователь с Холмов Снежной Слепоты
下达一张追随者装备的工作订单。
Разместить заказ на снаряжение соратника
堕落的斯克提斯追随者之死
Скеттис - смерть падшего последователя
追随者:大法师瓦格斯的影像
Соратник: проекция верховного мага Варгота
驻扎追随者:大领主达里安·莫格莱尼
Размещение соратника: верховный лорд Дарион Могрейн
追随者:戈隆追猎者洛卡什
Соратник: охотник на гроннов Рокаш
追随者:炼金师安戈卡 - 联盟
Соратник: алхимик Ангкра – АЛЬЯНС
选择追随者:初级技师安德伦
Выбрать соратника: ученик механолога Андрен
追随者:丽丽·风暴烈酒
Соратник: Ли Ли Буйный Портер
驻留追随者:奥伯妮·亮鬃
Размещение соратника: Апони Светлая Грива
追随者:大领主达里安·莫格莱尼
Соратник: верховный лорд Дарион Могрейн
驻留追随者:玛克斯韦尔·泰罗索斯男爵
Размещение соратника: Лорд Максвелл Тиросс
追随者:欢乐机器人1
Соратник: "Гедотрон-1"
回到怒焰裂谷去,<name>。找到灼刃氏族的两名首领,杀死他们。但是别让尼尔鲁知道是你干的。你必须继续伪装成他的忠实追随者,不要暴露身份。
Возвращайся в Расселину Теней и проникни в Огненную Пропасть, <имя>. Разыщи этих предводителей Пламенеющего Клинка и убей их. Но будь <осторожен/осторожна>, чтобы Ниру не узнал, что это твоих рук дело. Пусть по-прежнему считает тебя <одним из братьев/одной из сестер> по оружию.
你知道,燃烧军团的许多追随者都得到过它们的主子赐予的礼物。黑暗女王认为,某些有价值的东西与其被那些鼠目寸光的渣滓拿着,倒不如为自己所用。
Тебе хорошо известно, что в Легионе принято всячески одаривать идейных последователей. Некоторым из этих даров лучше бы оказаться в руках у Темной Госпожи, чем у... простецов.
流亡者赞吉尔和他的追随者们住在藏宝海湾东北方的朱布瓦尔废墟和阿博拉兹废墟里,这个家伙已经被他的部族放逐了。为什么?这个……
Занзил Отверженный и его приспешники живут на руинах Жубуваля и Абораза на северо-востоке от Пиратской Бухты. Его изгнали из племени. Почему? Ну...
据说是因为赞吉尔掌握了某种可以将自己的心灵与他人连接在一起的方法,而他所属部族的领袖就因此非常害怕他。他让他的追随者们喝下了一种从植物中萃取出来的液体,用它来压抑他们的自我意识并加强他们的力量。
Занзил научился подчинять себе разум других, и его страшатся собственные командиры. Он заставляет своих приспешников принимать смесь из тропических растений, и она подавляет их волю и укрепляет тела.
你出去的时候,能帮我们把一些西莱图斯的追随者从痛苦中解放出来吗?
Сможешь помочь нам прикончить хотя бы нескольких из приверженцев Шшератуса?
瓦杜兰的基地——尼达维里尔就在雪流平原的西南方。到那里去吧,<name>,去削弱他的力量。摧毁洛肯送给他的礼物,并帮助我们消灭他的追随者。
Обиталище Валдурана – Нидавелир – находится на юго-западе, по ту сторону Снежных равнин. Отправляйся туда, <имя>, и попытайся нейтрализовать его силу. Уничтожь дары Локена и помоги нам лишить силы его последователей.
现在,我想你已经非常清楚为什么我们要和燃烧军团和他们的追随者对抗了。
Теперь тебе должно быть ясно, почему мы враждуем с Легионом и его приспешниками.
假如主动式负载平衡器是他造的,那他也许会有说明书。我听到的最新消息是,他在东北边石矿洞外面有所活动。从他那里拿到说明书,他的追随者身上则有正文的书页。
Если он сконструировал самофланж, то, наверное, у него есть и руководство по эксплуатации. Последнее, что я о нем слышал – что он работает в Каменном карьере, на северо-востоке. Возьми у него руководство и собери разрозненные страницы у его последователей.
凯尔的低阶追随者身上都带有用于标识其阶级的火翼徽记。将它们带回来给我。
Низшие офицеры Кельтаса носят перстни Огнекрылов – принесите их мне.
潜入凯尔军中可不是件容易的事。我可以运用幻象术将你伪装成凯尔的追随者,不过我没法模仿这帮家伙制服上的小细节,那样的话,伪装就很可能被识破。
Проникнуть в ряды армии Келя – нелегкая задача. С моим знанием магии иллюзий я могу придать тебе вид одного из приспешников Келя, однако в их форме есть некоторые детали, которые я не могу воспроизвести.
亡灵暴动已被镇压,斯蒂沃特及其追随者接受惩罚的时候到了。这是自天灾入侵以来最大的危机,虽然悲剧得以解除,但是我们必须确保不会再发生类似的事件。彻底处死他们!
Теперь, когда мы справились с восстанием нежити, пришло время призвать Штиллеца и его пособников к ответу за совершенные преступления. И хотя мы столкнулись с трагедией, подобной которой не было со времен нападения Плети, мы должны сделать так, чтобы этого больше никогда не случилось. Все они встретят смерть!
我们拖不起,必须在碎轮让他的追随者拿起武器对抗我们之前赶紧行动。
Дольше медлить нельзя. Мы должны начать действовать прежде, чем Шестерямстер сможет использовать силы своих последователей и свое оружие против нас.
你的前方涌现出一条坡道,通向城市众多平台之一。前面蝙蝠形状的图腾表明这是的追随者,高阶祭司耶克里克的领域。
Перед вами возвышается пандус, ведущий на одну из множества городских террас. Виднеющиеся впереди тотемы-нетопыри указывают, что это владения верховной жрицы Джеклик, поклонницы Хирика.
千万小心,<name>。法尔森的追随者会不惜一切代价保护他们的主子的。
Будь <осторожен/осторожна>, <имя>, приспешники Фарсона сделают все, чтобы защитить его.
为了打败碎轮和他的追随者,我们需要手头上能弄来的所有武器、发明和士兵。
Нам потребуется все оружие, все изобретения и все силы, которые мы сможем собрать, чтобы победить Разло Шестерямстера и его приспешников.
我的神殿已被净化,我的追随者也回到了他们应属的位置,接受着我的庇护。
Мое святилище очищено и мои служители вернулись на свое законное место у моей правой лапы.
要是你需要,可以征召3名龙喉追随者——你会需要的。
Обязательно возьми с собой 3 орков из клана Драконьей Пасти – в бою тебе понадобится помощь.
<name>,我要你去挑战刺背的勇士刃鼻,一对一,在他的追随者面前打败他。到正南方的刺背竞技场中吹响这个号角。
Я хочу, чтобы ты <вызвал/вызвала> на одиночный бой Саблеморда. Победи его на глазах у его соплеменников. Протруби в рог на боевой площадке Дыбогривов к югу отсюда.
我会指挥洛戈什的追随者们封印这道传送门。
Я провожу наружу оставшихся последователей Логоша и запечатаю за нами портал.
索克雷萨想要占领沙塔斯。他会不断募集追随者……
Сокретар хочет захватить Шаттрат. Он будет и дальше... искать соратников...
事实上,正相反——我会派出许多前来朝拜的追随者,给有需要的人们带去希望的消息。
Даже более того – я пошлю большое число своих спутников в разные концы, что они передали весть надежды тем, кто в ней нуждается.
虽然我希望所有的追随者都能得救,但是我们必须优先拯救那些资深的信徒,这样他们才能在我离开的时候保护林地。
Мне бы хотелось исцелить всех своих последователей, но в первую очередь нужно спасти моих старших учеников, которые смогут защитить рощу в мое отсутствие.
我们有许多游侠掉队了。看来他们是被艾韵的追随者给带走了。
Мы недосчитались многих рангари. Похоже, они в плену у порождений Ию.
在废品站,你可以查看你的追随者们从战场上带回来的额外材料,并把所有有用的东西保留下来。
Здесь, на складе утиля, мы ковыряемся во всяких материалах, которые твои соратники тащат с поля боя. Ищем что-нибудь полезное.
这片废墟里到处都是暗影议会的追随者。一旦你解决掉古尔丹,我们决不能让这些家伙再流窜到德拉诺各地。
Эти руины кишат последователями Совета Теней. Нельзя допустить, чтобы они расползлись по всему Дренору, когда с Гулданом будет покончено.
他们的首领莱莫扎夫人,以及她的追随者都是古代夜之子魔法的专家。他们几乎能抵挡一切攻击。
Их лидер, леди Реморза, и ее последователи – мастера древней магии ночнорожденных и могут становиться почти неуязвимыми для атак.
不过很可惜,他无法预知到一切。我要你帮我准备好他的末日,同时解决他的追随者。你会用到这件工具的,它叫声之瓮。
К сожалению, его предвидение несовершенно. Ты поможешь мне подготовить его гибель, а заодно расправишься с его соратниками. Для этого ты используешь инструмент под названием Урна Голосов.
带上它进入塔尔格拉布。杀死沃加巴的追随者,摧毁他们的魔像和面具。这样他们的灵魂就会被释放出来,装进这个瓮里。
Возьми ее и проникни в Талгуруб. Убей его соратников, уничтожь их големов и маски. Покинув тела, все души устремятся в урну.
是时候了!奔波尔霸及其追随者们需要远离成年鱼人从而“闭关修炼”,以备今后能够独当一面。
Время пришло! Мурчалю и его последователям нужно найти хорошее надежное убежище подальше от взрослых мурлоков. Там они будут собираться с силами, чтобы потом, когда придет время, захватить лидерство.
我的追随者们英勇奋战,但我还是没能及时赶到。
Мои последователи храбро сражались, но я прибыл слишком поздно и не успел их спасти.
我轻松地击败了纳迦的军队。但在我咬碎梅普吉拉的身体时,她对我的追随者们的灵魂施放了诅咒,将他们困在了一场永远无法取胜的战斗中。
С армией наг я легко расправился, но когда сомкнул клыки на теле Мепджилы, она прокляла души моих последователей, и теперь они вынуждены вечно вести бой, в котором им никогда не победить.
这次背叛重创了赞达拉。赞枢利议会有一半人带领着他们的追随者投靠了祖尔和他的……血神。
Это предательство – удар в самое сердце Зандалара. Половина Совета Занчули и их последователи перешли на сторону Зула и его... Кровавого бога.
到现在,鲜血巨魔的攻击也没有停止。他们夺走了我大部分的力量,所以我现在要夺回自己的力量。我的追随者们一般都为我带来附近地区的肉类做贡品。
До сих пор тролли крови нападали без остановки. Они сильно подорвали мои силы... мне нужно восстановиться. Мои последователи подносили мне мясо из окрестных земель.
我听到了村落中传来惊恐的呼喊。祖尔的追随者在追杀他时也在折磨泽布阿里的人们。消灭那些伤害他子民的人,把他们的魔精带来给我。
Из деревни до меня донеслись крики, полные ужаса. Последователи Зула мучают жителей Зебахари, пытаются выведать, где их король. Убей тех, кто истязает его подданных. И принеси мне их кровь.
我会派你作为我的化身进入战场,给纳迦降下毁灭。他们已经忘记了侵犯我的追随者的下场。
Я отправлю тебя на поле боя – будешь моей аватарой. Покажи этим нагам всю свою ярость! Они забыли, что случается с теми, кто нападает на моих последователей.
你很强大,你的追随者也能力非凡,但你并不了解阿古斯。这里的环境会像军团一样无情地杀死你。去堕暗岭找回我们的物资,我会派我的人来指引你的部队穿越阿古斯废土。
Ты <силен и могуч/сильна и могуча>, твои защитники тоже тебе под стать – но вы не знаете Аргуса. Эти земли так же опасны и безжалостны, как сам Легион. Верни нам наши припасы с хребта Нависшей Тени, и я отправлю горных охотников сопровождать твоих бойцов в походах через пустоши Аргуса.
我给了他所需的一切,他却背叛了我,杀害我的追随者。
Я сам дал ему все, чтобы он предал меня и истребил моих последователей.
他和他的追随者被银月城放逐了,只因他们研究了虚空魔法。
Его вместе с учениками и последователями изгнали из Луносвета за изучение магии Бездны.
奥蕾莉亚相信,她可以说服乌布里克及其追随者加入联盟,同时阻止虚空腐化他们。
Аллерия решила, что сможет убедить Умбрия и его учеников присоединиться к Альянсу и защитить их от пагубного влияния Бездны.
阿昆达追随者的记忆都存放在这个峡谷里。
В этой долине покоятся воспоминания последователей Акунды.
到南边去见顾问塞维尔,并找到侦察地图,用它来指挥你的追随者。我们也会在侦察地图上标出破碎群岛一些急需关注的地点。
Найди советника Севела и воспользуйся тактической картой, с помощью которой можно координировать наши действия. Мы также будем отмечать на карте горячие точки на Расколотых островах, требующие твоего внимания.
他们还想把我的追随者作为大餐,来满足他们对魔法的渴求。这绝不能发生!
Они хотят утолить свою жажду маны, пожирая моих последователей. Этому нужно положить конец!
在下一个试炼中,你将面对我追随者的无情屠戮。打败所有的灵魂,证明你拥有巨熊的勇气!
В следующем испытании тебе придется сразиться с целым сонмищем моих последователей. Победи всех духов и докажи, что ты обладаешь настоящей медвежьей храбростью!
大魔导师艾利桑德和她的追随者都已经失去了理智——她们深信,与燃烧军团的联盟可以确保他们不会毁灭!
Великий магистр Элисанда и ее приспешники совсем лишились разума – они действительно верят, что союз с Легионом принесет им что-то, кроме гибели!
我来这里的主要目的是收拾那个不懂事的徒弟。他的追随者们就交给你们处理了。
Моя главная задача здесь – разобраться со своим непокорным учеником. Однако его последователей я оставлю тебе.
阿坎恩曾经是一位领袖。他的一些追随者可能仍然居住在奥罗纳尔的废墟里,在理智和湮灭的边缘挣扎。请你的组织伸出援手,在废墟中搜寻还有救的人。
Аркаан раньше был их лидером. Наверняка в руинах Оронаара остались его последователи, которые еще не полностью утратили рассудок. Обратись за помощью к своему ордену. Осмотри руины и выведи оттуда тех, кого еще не охватило безумие.
你的追随者发来了一份有关翠绿洞窟的任务报告。
Ваши соратники прислали донесение об операции в Зеленой низине.
数百年前,侏儒的最后一位国王,麦卡贡国王,带领着他的追随者踏上了寻找神秘的科技岛之路。关于他的去向,他没有留下任何线索,他的传说也随着时间的推移,逐渐淹没在了历史的长河之中。这座宝库很可能是发现麦卡贡国王真实命运的第一步!
Много столетий назад последнему королю гномов Мехагону пришло в голову отправиться вместе со своими приближенными на поиски загадочной страны технологий. Главное, он никому не сказал, куда направляется, ну и со временем эта экспедиция стала просто легендой. Быть может, это убежище – первый шаг к тому, чтобы узнать о дальнейшей судьбе Мехагона!
你的追随者发来了一份有关雾藤山崖护送任务的报告。
Ваши соратники прислали донесение о сопровождении возле Уступа Туманной Лозы.
你的追随者们就突袭丘冠牧场发来了一份报告。
Ваши соратники прислали донесение об атаке на Горное пастбище.
你的追随者发来了一份有关石拳岗哨回收任务的报告。
Ваши соратники прислали донесение о задании по сбору утиля на Заставе Каменного Кулака.
你的追随者发来一份石牙岗哨的战报。
Ваши соратники прислали донесение об атаке на Дозор Каменного Клыка.
你的追随者发来了一份有关秃鹫之巢的任务报告。
Ваши соратники прислали донесение об операции в Гнезде стервятника.
那些出自高莱克·图尔追随者之手的雕像既非木头所制,也非敌人筋骨所制。这将是你的第一份差事
Последователи горака Тула делали чучела не из дерева, а из костей и жил своих врагов. И вот тебе первое задание.
你的追随者发来了一份掩映岩洞的战报。
Ваши соратники прислали донесение об атаке на Тайный грот.
你的追随者就阿罗姆之台的任务发来了一份报告。
Ваши соратники прислали доклад об операции на Заставе Арома.
你的追随者发来了一份雾藤山崖的战报。
Ваши соратники прислали донесение об атаке на уступ Туманной Лозы.
干掉这个强大的祖尔追随者,你将得到巨额的奖励。
Победите этого могущественного приверженца Зула и получите царскую награду.
你的追随者发来了一份穆贾巴侦察点的战报。
Ваши соратники прислали донесение об атаке на заставу на Мугамбе.
你的追随者就狐人藏身处的任务发来了一份报告。
Ваши соратники прислали донесение о задании в убежище вульпер.
泽布阿里的居民正在被先知的追随者们猎杀。都是因为我把大王带到了这个村子,才会发生这一切。
Сторонники пророка охотятся на жителей Зебахари. Это моя вина – ведь я привела в их деревню короля.
你的追随者发来了一份有关猎泥海湾的任务报告。
Ваши соратники прислали донесение о задании на аванпосте в Крабьей бухте.
如果斯托颂勋爵之前还没注意到你,现在他肯定注意到了。你最好在他的追随者赶回去保护他之前到风暴神殿去解决他。
Если лорд Штормсонг раньше не знал о вас, то теперь точно знает. У вас будет больше шансов, если вы застанете его в Святилище Штормов до того, как на его защиту соберется еще больше последователей.
你的追随者发来了一份翠绿洞窟的战报。
Ваши соратники прислали донесение об атаке на Зеленую низину.
你的追随者发来了一份石拳岗哨的战报。
Ваши соратники прислали донесение об атаке на заставу Каменного Кулака.
你的追随者发来了一份有关石牙岗哨的任务报告。
Ваши соратники прислали донесение о задании в Дозоре Каменного Клыка.
鲜血王子德利文和他的追随者正在从注入了血液的水晶中吸取力量,来强化他们邪恶的能力。
Кровавый принц Древен и его последователи вытягивают энергию из налитых кровью кристаллов, усиливая свои нечестивые способности.
你的追随者提到有一个狡猾而机智的走私者,他给追随者们讲了许多远方大陆的故事,很受他们欢迎。
Ваши соратники рассказывают о хитроумном и умелом контрабандисте, который красочно рассказывает о далеких землях.
你的追随者就船难海角的任务发来了一份报告。
Ваши соратники прислали донесение об операции в лагере потерпевших кораблекрушение.
你的追随者发来了一份有关格林瓦特坠机点的任务报告。
Ваши соратники прислали донесение об операции на месте крушения Мрачноискра.
你的追随者发来了一份猎泥海湾的战报。
Ваши соратники прислали донесение об атаке на Крабью бухту.
如果神殿还没被攻陷,就去警告格罗尔和他的追随者。
Если храм еще стоит, предупреди Грала и его последователей.
但是他最厉害的一点就是他和他的追随者都能变成许多形态。我也想要那样!
Но что самое лучшее, так это то, что он и его последователи могут превращаться во что захотят! Я тоже так хочу!
你的追随者发来了一份格林瓦特坠机点的救援任务报告。
Ваши соратники прислали донесение о спасательной операции на месте крушения Мрачноискра.
你的追随者发来了一份有关狼穴的任务报告。
Ваши соратники прислали донесение о задании в Волчьем логове.
也许我可以成为她的追随者?
Может, мне ей поклоняться?
<你的追随者发来了一份狼穴的战报。
<Ваши соратники прислали донесение об атаке на Волчье логово.
你的追随者就巨擘封印的任务发来了一份报告
Ваши соратники прислали донесение о задании в зале Великой Печати.
有一次他们和我说到了卡格瓦,还有鲜血巨魔如何残害他的追随者。自此就再没人见过他。
Один раз они говорили про Крагву и про то, как тролли крови убили всех его последователей, и что с тех пор его никто не видел.
我们必须杀死鲜血王子德利文和他的追随者。我知道他们打算去哪里。计划是这样的。
Мы должны убить кровавого принца Древена и его последователей. Я знаю, куда они собираются отправиться. Вот мой план.
我和哨兵们会封锁入口,之后包围他和追随者们。
А вскоре после этого мы с часовыми перекроем вход, и он со своими союзниками окажется в ловушке.
看起来他像是某种“死神”。我们可对付不了他,但可以把他的一些追随者送到他的身边。
Кажется, он тут кто-то вроде бога смерти. С ним нам точно не сладить, но почему бы не отправить к нему нескольких его сторонников?
你的追随者发来了一份有关疾风岗哨的任务报告。
Ваши соратники прислали донесение о задании на аванпосте Порывистого Ветра.
她是个可怜人,但她杀死了我的追随者……
Я бы даже посочувствовал ей, но она убила моих последователей...
你的追随者发来了一份有关穆贾巴侦察点回收任务的报告。
Ваши соратники прислали донесение о задании по сбору утиля на заставе на Мугамбе.
你的追随者发来了一份落风洞窟的战报。
Ваши соратники прислали донесение об атаке на пещеру Притихшего Ветра.
你的追随者就布伦纳丹的任务发来了一份报告。
Ваши соратники прислали донесение об операции в Бреннадаме.
你的追随者发来了一份疾风岗哨的战报。
Ваши соратники прислали донесение об атаке на аванпост Порывистого Ветра.
你的追随者就祖尔加废墟的任务发来了一份报告
Ваши соратники прислали донесение о задании в руинах Зулджана.
你的追随者发来了一份关于攻占沃顿秃鹫之巢的战报。
Ваши соратники прислали донесение о задании по захвату Гнезда стервятника в Волдуне.
收集更多情报来帮助追随者追踪波动世界血脉的位置。
Соберите данные, чтобы помочь вашим последователям обнаружить изменчивую кровь мира.
因此,我们也收集了一些资源,可能对你很有用,这些都来自德纳修斯最忠诚的追随者。到暗湾镇来找我吧,它们都在等你呢。
Это позволило нам отобрать у самых преданных сторонников Денатрия ресурсы, которые могут тебе пригодиться. Можешь получить их в Темном Приюте.
当我们的密院堕为废墟,操纵者扎利萨抓住了机会,夺取了密院的领导权。他的追随者不多,很快就在附近的废墟中失去了踪影。
Когда наш дом пал, Манипулятор Залисар решил захватить бразды правления. Он собрал горстку последователей и скрылся в руинах неподалеку отсюда.
这份卷轴的内容也不完整。缝肉的追随者手中一定还有更多卷轴。
Но текст обрывается. У оставшихся последователей Трупошва должны быть свитки с продолжением.
蕾哈尔是我最信任最忠诚的追随者之一,她已经观察你很久了。她能告知你在我的人民中赢得了多少名望。
Рахель, одна из моих самых преданных помощниц, уже давно следит за тобой. Она может сказать, как к тебе относятся другие и насколько ты <популярен/популярна> среди моих подданных.
后来他的追随者开始背弃他。他一向贪婪……但现在……
Но потом начал терять почитателей. Вот в нем и взыграла жадность... но чтобы так...
然后,我会给你一些魔精粉。如果在仪式期间,我的追随者衰弱了,就使用粉末吧。
А еще я дам тебе порошок моджо. Если кто-то из моих почитателей слишком ослабнет, посыпь его этим порошком.
但我们的人手紧张,所以我只能让你从中挑选一位追随者。
Увы, нас осталось очень мало, поэтому я могу отпустить лишь одного.
在第三次大战后,伊利丹把他的追随者——伊利达雷——带到了外域。
После Третьей войны Иллидан привел в Запределье своих последователей — иллидари.
我可爱的追随者啊!
Мои благодарные последователи!
卓茉卡的追随者舍弃了血缘羁绊,这样他们就能加入一个更大的家庭。
Последователи Дромоки оставили свой род, чтобы присоединиться к великой семье.
卡普路桑的传说中,有个残虐半兽人一怒之下烧死自己的追随者~而他却也极受崇敬,连遭焚者都从葬火中复生,再为其效命。
Карплюсанская легенда рассказывает об орке настолько жестоком, что он в ярости спалил всех своих последователей. И все же он был настолько почитаем, что они возродились из пламени, чтобы ему служить.
命运神会让追随者窥探未来预示,其间景象远超双眼所见。
Богиня судьбы дарует своим последователям видение куда глубже, чем зрение смертных.
虽然刻法涅的追随者在其遗言中死命探究最终谜题,发现的却只有临终神明之疯笑。
Последователи Кефнета отчаянно пытались найти в его предсмертных словах последнюю загадку, но слышали лишь хрипы погибающего бога.
蛭群是芳瑞卡追随者的圣物,因为可以吸出伤口中的毒液,但是其他人很怕它们,因为会吸走身体里的血液。
Последователи Фарики почитают пиявок за то, что они вытягивают яд из раны. Остальные же боятся их за то, что они вытягивают кровь из тела.
布丽吉塔·林德霍姆是莱因哈特·威尔海姆的追随者,她曾经是一名机械工程师,现在则穿上盔甲踏上战场,保卫这个世界
Бригитта Линдхольм – бывший инженер-механик, верный оруженосец Райнхардта Вильгельма. Она решила, что принесет больше пользы на передовой, защищая тех, кто в этом нуждается.
你有太多追随者了。
У вас слишком много спутников.
你的追随者离你太远,所以无法进行交换物品。
Ваш спутник слишком далеко для обмена.
我自己本身就是莫拉格·巴尔的追随者。
Я лично принадлежу к последователям Молага Бала.
你的追随者太多了。
У вас слишком много спутников.
你的追随者太远无法交易。
Ваш спутник слишком далеко для обмена.
你的同伴替换了你的追随者。
Ваш Соратник замещает вашего спутника.
你的盾之兄弟替换了你原本的追随者。
Ваш брат по оружию замещает вашего спутника.
你的追随者不能跟着你到这里。
Ваш спутник не может войти сюда с вами.
你的追随者从你的婚礼中离开。
Ваш спутник отправился на вашу свадьбу.
你的追随者厌倦了等待而离开。
Ваш спутник устал ждать и покинул вас.
你的追随者不再为你效力。
Ваш спутник уходит от вас.
你的盾之姐妹替换了你原本的追随者。
Ваша сестра по оружию замещает вашего спутника.
玛拉凯斯对他的追随者表达了不满。他很生气他的圣坛被玷污了。他指示拉加施布尔的部落酋长亚马兹夺回它。
Малакат явился своим последователям. Он в гневе, ибо они позволили осквернить его святилище. Теперь он приказал вождю Ларгашбура, Йамарзу, вернуться в святилище и отвоевать его.
你的战友替换了你的追随者
Ваш Соратник замещает вашего спутника.
你的盾友替换了你的追随者
Ваш брат по оружию замещает вашего спутника.
你的追随者不能跟随你到这里。
Ваш спутник не может войти сюда с вами.
你的追随者动身前往你的婚礼
Ваш спутник отправился на вашу свадьбу.
你的追随者厌倦了等待并离开
Ваш спутник устал ждать и покинул вас.
你的追随者不再为你服务
Ваш спутник уходит от вас.
玛拉凯斯对他的追随者表达了不满。他很生气他的祭坛被玷污了。他指示拉加施布尔的部落酋长亚马兹夺回它。
Малакат явился своим последователям. Он в гневе, ибо они позволили осквернить его святилище. Теперь он приказал вождю Ларгашбура, Йамарзу, вернуться в святилище и отвоевать его.
就像我,瑟拉娜也同样原本就是个人类。我们曾经是莫拉格·巴尔虔诚的追随者。
Как и я, Серана когда-то была смертной. Мы были верными последовательницами лорда Молага Бала.
不过你也许还不知道,莫拉格·巴尔会重新将礼物给予最忠实以及令他印象深刻的追随者——以最纯粹的形式。
Однако тебе вряд ли известно, что своих наиболее ярых и достойных последователей Молаг Бал награждает этим даром в его истинной форме.
你已经有位追随者了。你不需要我的协助。
У тебя уже есть спутник. Моя помощь тебе ни к чему.
等到他变成一具冰冷的尸体,以及所有他的追随者都被抹杀,然后取回我的玄曜石链甲。那是一件专门为我真正的代表所准备的礼物。
Когда его хладный труп падет на землю и все следы его приближенных будут стерты, забери мою эбонитовую кольчугу. Это дар моему истинному воину.
目前,狼女王已经退到一个满是她忠实追随者的地方:她那座古代地下墓穴。
Сейчас Королева-Волчица скрывается там, где обитают мертвецы, готовые беззаветно служить ей. Она вернулась в свои древние катакомбы.
如果他被加冕为至高王,我怀疑是否会有他的追随者所期望的黄金年代。
Сомневаюсь, что если его сделают верховным королем, то сразу наступит золотой век, как ожидают его сподвижники.
我是古老传统的忠实追随者。荣誉,力量,功绩。
Я строго придерживаюсь старых обычаев. Честь, сила, деяния.
等到他变成一具冰冷的尸体、他所有的追随者都被抹杀,去取回我的黑檀岩链甲。那是个专门为英雄准备的礼物。
Когда его хладный труп падет на землю и все следы его приближенных будут стерты, забери мою эбонитовую кольчугу. Это дар моему истинному воину.
他们是马卡斯城旧统治者们的余孽,河湾地的本土居民,也是一群老传统的追随者。
Они потомки древних хозяев Маркарта. Коренные жители Предела. Приверженцы старых традиций.
这种亵渎的行为只有法师会知道,而非龙吼之道的追随者。
Подобное святотатство - призвание магов, а не последователей Пути.
目前,狼女王已经退到一个满是她忠实追随者的地方——她那座古代地下墓穴。
Сейчас Королева-Волчица скрывается там, где обитают мертвецы, готовые беззаветно служить ей. Она вернулась в свои древние катакомбы.
如果他被冠以至高王的王冠,恐怕将不会有他的追随者所期望的黄金年代。
Сомневаюсь, что если его сделают верховным королем, то сразу наступит золотой век, как ожидают его сподвижники.
目前,狼女王已经退到一个满是她忠实追随者的地方 - 她那座古代地下墓穴。
Сейчас Королева-Волчица скрывается там, где обитают мертвецы, готовые беззаветно служить ей. Она вернулась в свои древние катакомбы.
将一位追随者带给戴尔菲娜
Привести Дельфине кандидата в Клинки
带给戴尔菲娜一个追随者
Привести Дельфине кандидата в Клинки
“你说的这位神明在马丁内斯有不少追随者……”他挺直了后背。“不过似乎没人像你一样热忱。”
У этого божества в Мартинезе немало почитателей... — выпрямляется он. — Но таких истовых, как ты, пожалуй, не найти.
“警官,上面有什么东西吗?”警督追随者你的目光,试着辨认你看到的东西。
«Вы что-то там заметили, офицер?» — проследив за твоим взглядом, всматривается в темноту лейтенант, пытаясь разглядеть то, что видишь ты.
然而,他对历史所做出的最∗迷人∗的贡献,反而可能是最被世人忽视的:他的意识形态原质理论。他的追随者和继承者从中发展出了一个康米主义学派,名为∗亚唯物主义∗。
Но все же самый ∗удивительный∗ вклад Нильсена в историю часто упускают из виду. Это теория идеологической плазмы, из которой его последователи и преемники развили коммунистическую школу ∗инфраматериализма∗.
一个领袖,一个追随者,最古典的权力结构。
Один лидер и один последователь. Древнейшая расстановка сил.
稍等,原来这甚至都不是∗尼尔森的∗理论——而是他的追随者的?
Погоди, так это даже не теория ∗Нильсена∗ — это всё его последователи?
不过当然,我们的∗重点∗还是伊格纳斯·尼尔森和他的追随者,尤其是亚唯物主义者们的理论。
Но больше всего нас, конечно же, интересуют идеи Игнуса Нильсена и его последователей. В особенности инфраматериалистов.
恭敬?警督也是德洛莉丝主义的追随者吗?
Почтительно? Неужели лейтенант — последователь долорианства?
我有自己要处理的事情。有个先知预言,解除诅咒的同时我将恢复记忆。我很确定不是亨赛特的忠实追随者。
У меня есть своя цель. Мне предсказали, что сняв проклятие, я верну себе память. Я не прислуживаю Хенсельту.
我听过许多你的事情。好吧,我会成为一名追随者。
Я слышал о тебе много хорошего и с удовольствием стану твоим последователем.
大师,没了你我该怎么办?无数个雷比欧达的追随者都将会在祷文里赞颂你。
Мастер, что бы я без вас делал! Все почитатели пророка Лебеды будут возносить за вас хвалебные молитвы.
金,你是德洛莉丝主义的追随者吗?
Ким, ты долорианец?
黑环势力仍然盘踞在岛上。我的追随者已经尽到了他们的职责,为我赢得了赶到这里的时间。在我飞升成神之后,他们的牺牲会获得无上荣耀。
Черный Круг все еще на острове. Мои последователи исполнили свой долг и выиграли время, чтобы я мог сюда добраться. Я почту их жертву, когда вознесусь.
他是20世纪70年代摇滚乐队“深紫”的忠实追随者。
Он большой поклонник рок-группы 70-ых гг. «Deep Purple».
他是个有众多追随者的领袖。
He is a leader with many adherents.
他对事业的热情激励着他的追随者。
His ardour for the cause inspired his followers.
托马斯·杰斐逊的追随者或对他的政治观点表示支持的人
A follower of Thomas Jefferson or a proponent of his politics.
马克思主义者马克思和恩格斯主义信仰者或追随者,尤指富于战斗精神的共产党员
One that believes in or follows the ideas of Marx and Engels, especially a militant Communist.
许多古希腊人都是苏格拉底的追随者。
Many ancient Greeks were followers of Socrates.
他要求追随者对他绝对服从。
He demands unquestioning obedience from his followers.
加雷思,是秘源猎人将我从很远的地方带到这里来的。我看见了许多东西——但这要等我们回到家才能慢慢跟你说。加雷思,在被阿滕贝拉的追随者发现前我们必须要走了!
Джарет, искатели Источника помогли мне добраться сюда. Я столько всего видела... Но давай поговорим об этом дома. Пойдем, Джарет! Пойдем, пока нас не поймали слуги Аттенберы!
没有足够的金币来雇佣这个追随者。
Недостаточно золота, чтобы нанять этого спутника.
说真的,我不能再任由自己跟追随者们瞎扯淡了。就算是明星也需要自己的私人时间!
Если честно, то сейчас мне некогда тратить время на общение с легионом поклонников. Даже знаменитости должны отдыхать!
我们是女神的追随者,是上善之道的守护者。我们努力将自己从迷失中唤起,接受由圣洁之神使传达的女神教诲,从而成为启蒙者。我们与黯金和谐共处,它虽然诅咒我们,也保佑着我们!
Мы - служители богини и воины всеобщего блага. Мы стремимся возвыситься над заблудшими и обрести Просвещение, внимая поучениям, которые передает нам священная Пифия. Мы живем в гармонии с тенебрием, приняв все его проклятия и благословения!
你确定要雇用该追随者吗?
Вы действительно хотите нанять этого спутника?
看来的确如此,但最聪明的魔法师也无法永远隐藏他的魔力。那个巫师可能逃了,但他身后留下了一大群追随者...我怀疑那些追随者已经被洗脑到对我的话语完全免疫。
Так и есть, но даже у самого хитрого волшебника рано или поздно закончатся трюки. Да, сам он сбежал, но здесь остались его слуги... Сомневаюсь, что они устоят перед чарами моих ножей и топоров.
我们发现了一个英雄之厅。如果我们解散了我们的同伴或者追随者,这里会是他们等待我们的地方。在这里,我们遇到了奇怪的灵魂,她把我们叫做“守护者”。为什么她说她骗了我们?还有为什么她说我们抛弃了她?
Мы нашли зал героев. Здесь нас будут ждать наши спутники и помощники, если мы отпустим их из отряда. В этом зале мы встретили странную женщину-призрака: она, как кажется, нас узнала и называла "хранителями". Почему она говорит, что предала нас, а мы ее оставили?
我只是追随者中非常卑微的一个,虽然知道她的头衔,但是我不敢说出来。这就是我对她的尊重
Мое место среди верных слишком незначительно. Я знаю ее титул, но не смею произнести - вот как я благоговею перед ней.
那里,在她的追随者和朋友之间,存在着令女神都为之狂喜的事物:她的大道!
Там, среди ее последователей и друзей, находится радость богини - ее Истинный путь!
这可不是什么好故事,但当我们两个救世主回到绿维珑时,他们对彼此的怨恨爆发了!他们开始争吵,从西方极深的低洼地一直争吵到塔那罗斯冰冷山峰!有人说两人至今依然在无休止的争吵之中,头槌锁喉无所不用,每一次都一直吵到他们各自的追随者把他们拉开。
Не самая красивая история. Наши спасители так ненавидели друг друга, что после возвращения в Ривеллон стали злейшими врагами! Слава об их ссоре разнеслась от самых глубоких западных низин до высочайших пиков Танорота! Говорят, они так и будут драться, хватая друг друга за волосы и вцепляясь в горло, пока новая пара Хранителей наконец не разнимет их.
欢迎,好奇的灵魂!请留在我们圣洁教的追随者之间,聆听女神的教诲。你曾迷失,而如今你已找到道路!
Добро пожаловать, любознательная душа! Пожалуйста, оставайся среди Непорочных, изучай законы богини. Выйди из сонма заблудших на путь истинный!
但是我的追随者已经完成了!哈!他们如我所愿完成了任务!血液,以及红色的肉块!秘源已经屈服了星石,永恒的阴影已经被驱逐了!
Но мои последователи это сделали! Сделали! Я так и знал! Кровь, густой красный соус, соус Источника впитался в звездные камни и унес прочь вечные тени!
不过秘源猎人,我们必须从头开始,白女巫依然不见踪影!如果我们想真正搞清楚莉安德拉的所作所为,就必须从她的姐姐开始。她应该不在这里,这里到处都是莉安德拉的追随者。她很有可能在她的森林小屋中。
Вернемся же к началу, искатель Источника: мы по-прежнему не нашли Белую ведьму. Если мы хотим понять истинные мотивы Леандры, надо начать с ее сестры, а та скорее в своей лесной хижине, а не среди почитателей Леандры!
然后有个声音,许诺会给与我保护,并赐予在未来王国的力量...于是我向神王宣誓。可当我看到他的追随者,那超乎想象的可怖怪物时,我才意识到他的馈赠将是多么恶毒。
И тогда я услышала голос. Он сулил мне защиту и могущество после смерти... я принесла Обет Королю-богу, но когда увидела его последователей – самых отвратительных тварей, каких может только представить разум, – я поняла, что его дары отравлены.
这幅画描绘了天上七神的光芒照耀着神谕者卢锡安和他的追随者们。
Картина, на которой запечатлен свет Семерых, осиявший с небес Божественного Люциана и его последователей.
沉默,与他对视。如果诸神真有传说中的力量,他们并不需要追随者。
Молча выдержать его взгляд. Если бы боги обладали реальной властью, им были бы не нужны последователи.
在这座城市里,你并不是我唯一的追随者。这座宅院的主人同样为我效劳。
Ты – не единственный мой последователь в городе. Хозяин этого дома служит мне.
啊!队长,请让他过去,他是神王忠心的追随者,一名潜入敌人内部的秘密间谍。我可以为他担保...
А! Капитан, пропусти его. Он верный последователь Короля-бога, наш подпольный агент в стане врагов. Я ручаюсь за него...
“克莱德·沃洛斯在这里安息,是卢锡安虔诚的追随者。”
"Здесь покоится Клайд Веллоус, верный последователь Люциана".
而且,我觉得你可能会在岛上遭遇到冥誓者,也就是神王的追随者们。我建议尽量避免和他们战斗。有神王庇护着他们,死亡对他们来说也许并不...代表着终结...
Также на этом острове тебе скорее всего встретятся последователи Короля-бога. Советую по возможности с ними не связываться: смерть для них может быть... не окончательной, если так пожелает Король-бог.
蜡黄人已死,但是我们似乎还没见过所有的虚空追随者。
Белоликий мертв, но вряд ли он был последним приспешником Пустоты на нашем пути.
矮人是其女王的极端民族主义追随者。骄傲的矮人崇拜秘源,他们的社会通常由两大阶级组成:掌控秘源的上流社会和非掌控秘源的平民。
Гномы отличаются национализмом и слепой преданностью своей королеве. Они с великим почтением относятся к Истоку, а их общество расколото на имущих и неимущих.
可能蜡黄人已经死了,但他的爪牙仍然盘踞在岛上。我的追随者已经尽到了他们的职责,为我赢得了赶到这里的时间。在我飞升成神之后,他们的牺牲会获得无上荣耀。
Белоликий, может, и мертв, но его присные все еще кишат на острове. Мои последователи исполнили свой долг и выиграли время, чтобы я мог сюда добраться. Я почту их жертву, когда вознесусь.
教团,我的战友们...我不后悔跟阿尔米拉离开,但是我的确宣过誓。我听说亚历山大主教带着一些追随者到达了岛上,他结果怎么样了?
Орден. Мои товарищи... Я не жалею, что сбежал с Альмирой, однако я давал клятву. Я слышал, епископ Александар добрался до острова с несколькими последователями – что с ним стало?
阿玛蒂亚女神可能没有称得上算自己的种族,不过她把巫师归为自己的追随者,这有什么影响呢?
Пусть у Амадии и нет собственной расы, зато она покровительница всего волшебства и всех волшебников. Чем это хуже?
在他因食物中毒死去时,他的三名追随者亦随之自杀。
Когда он скончался от пищевого отравления, все трое его последователей свели счеты с жизнью.
啊!队长,请让她过去,她是神王忠心的追随者,一名潜入敌人内部的秘密间谍。我可以为她担保...
А! Капитан, пропусти ее. Она верная последовательница Короля-бога, наш подпольный агент в стане врагов. Я ручаюсь за нее...
嗯...你似乎已经有了不少追随者,不过我不喜欢他们的长相。你处理掉一个我就加入你。
Хм, я вижу, вы уже набрали себе изрядную компанию. И ваши друзья мне не нравятся. Избавьтесь хоть от кого-то – тогда я к вам присоединюсь.
我不相信拉里克的追随者会伤害任何人。
Я не верю, что истинные последователи Ралика стали бы причинять кому-то зло.
哦,不,你完全搞错了。我已经向他的圣契宣过誓,他会奖赏他那些忠诚的追随者。
О, нет, тут ты ошибаешься. Я уже принял его Завет, а он вознаграждает своих верных последователей.
(精灵)空旷的森林里,我只能听见风声和第一滴雨水落在我族人尸体上的声音。他们都是无辜的,但阿克斯城中卢锡安的追随者却并非如此。
(ЭЛЬФ) Я слышу лишь шелест ветра в пустом лесу и первые капли дождя, падающие на тела моего народа. Они были безвинны. А последователи Люциана здесь, в Арксе – нет.
因为我的追随者众多,因为我的追随者无处不在,所以你的努力根本毫无意义。
У меня много последователей, и последователи мои везде. Твои старания бессмысленны.
最终决战结束了。我作为神王的追随者——冥誓者——奏响了凯歌。现在七名篡位者的世界将会终结,神王最终荣耀回归。
Последнее решающее противостояние окончилось, и победа за мной. За мной, чей обет принял Король-бог. Миру, где правили семеро узурпаторов, пришел конец, и Король-бог получит то, что ему причитается.
赐予我们,你的子孙和追随者们,一个新的领袖吧...
Пришли же нам, твоим детям, что молят тебя, нового Божественного...
选择追随者信条(每座信奉宗教的城市获得加成)。
Выберите верование почитателей (бонус городам-последователям).
选择追随者信条。
Выберите верование почитателей.
追随者信条是什麽?
Что такое верования почитателей?
пословный:
追随 | 者 | ||
1) следовать за...; идти следом
2) идти по стопам (кого-л.), следовать примеру
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|
начинающиеся:
追随者与领袖
追随者之靴
追随者信条
追随者加入派对
追随者合约:哈里森·琼斯
追随者命令
追随者复训手册
追随者复训证
追随者的死志
追随者眼罩
追随者第二信条
追随者管理
追随者:“发电机”伦希萨
追随者:一无所有的阿耶勒斯
追随者:乐翼
追随者:乔基斯
追随者:伊墨瑞尔·影卫
追随者:伊崔格
追随者:伊崔格/达利乌斯
追随者:伊拉莉亚
追随者:伊斯皮隆
追随者:伊米隆国王
追随者:伊芙琳
追随者:佩妮·殴底
追随者:佩罗迪斯
追随者:佳莉娅·米奈希尔
追随者:信徒刻斯玛斯
追随者:光明之翼
追随者:光耀之子
追随者:兰特瑞索·火刃
追随者:兹里阿克
追随者:兽王希莱尔
追随者:凯兹吉奥斯
追随者:凯尔希·钢烁
追随者:初级技师安德伦
追随者:利奥拉
追随者:利爪卫士库雷克
追随者:剑圣纳什拉
追随者:剑斗士米维克斯
追随者:剥皮者金鬃
追随者:加恩·吞骨
追随者:努波顿
追随者:北郡骑士麦斯米兰
追随者:博格丹
追随者:卡林姆维利安
追随者:卡莱克
追随者:卡达林
追随者:卡里杜斯
追随者:受难者奥图里斯
追随者:可敬的卡尔戈
追随者:吉德文·金须
追随者:哈缪尔·符文图腾
追随者:响袋
追随者:坎雷萨德·埃伯洛克
追随者:基姆兹·宾奇维斯
追随者:塔伦纳·射日者
追随者:塔勒西
追随者:夏罗大师
追随者:大法师卡雷
追随者:大法师瓦格斯
追随者:大法师茉德拉
追随者:失落的西比尔
追随者:奈里斯·暗翼
追随者:奈鲁斯·月牙
追随者:奥伯妮·亮鬃
追随者:奥术元素
追随者:奥术师瓦尔托伊
追随者:女伯爵莉亚德琳
追随者:威尔凯恩
追随者:娜塔莉·塞林
追随者:守护者暮花
追随者:守护者科塔
追随者:安古斯·铁拳
追随者:尖啸者卡兹
追随者:岑塔布拉
追随者:布洛克
追随者:布罗尔·熊皮
追随者:布隆
追随者:布鲁托
追随者:希罗
追随者:希萨莉
追随者:希萨莉·黑鸦
追随者:弗斯塔德·蛮锤
追随者:德尔瓦·铁拳
追随者:托里姆
追随者:技师罗姆尔
追随者:拉萨恩
追随者:斯卡迪乌斯
追随者:斯通哈克
追随者:暮叶
追随者:本杰明·吉布
追随者:朱莉亚·塞雷斯蒂
追随者:枯瘦的莫戈多格
追随者:柯洛拉
追随者:格林
追随者:格鲁诺姆克鲁克
追随者:梅瑞尔·邪风
追随者:楚伦娜
追随者:欧林·棕皮
追随者:欧鲁诺克·裂心
追随者:武器锻造师纳什拉
追随者:沃尔卡
追随者:治愈者卡蕾塔尔
追随者:泰利萨卡斯
追随者:泰莉阿
追随者:泰赞
追随者:泽宁·斯米瑟
追随者:泽尔托拉
追随者:泽洛斯
追随者:洛卡拉
追随者:洛萨克森
追随者:海姆达尔
追随者:海达克西斯公爵
追随者:涅美娅
追随者:游侠切尔
追随者:游侠卡尔娅
追随者:游侠艾达妮
追随者:火车王里诺艾
追随者:炼金师安戈卡
追随者:炼金师阿巴萨
追随者:烦烦
追随者:猎手布雷克
追随者:玛克斯韦尔·泰罗索斯
追随者:玛加萨
追随者:珊蒂斯·羽月
追随者:瑟拉·汲魂者
追随者:盖亚安祖母
追随者:石首
追随者:祝踏岚
追随者:穆维里克
追随者:米妮瓦
追随者:米阿尔
追随者:米露恩
追随者:约翰··基沙恩
追随者:纳兹戈林
追随者:纳拉雷克斯
追随者:纳特帕格
追随者:维尔顿·巴罗夫
追随者:缚魂者图拉妮
追随者:罗伦·雷蹄
追随者:罗娜
追随者:罗斯维林
追随者:美猴王
追随者:考尔曼
追随者:船长
追随者:艾克诺·钢铁使者
追随者:艾吉拉
追随者:艾瑞达双子
追随者:艾苏克之魂
追随者:艾莎拉·维林克斯
追随者:艾萨斯·夺日者
追随者:艾萨莱斯特
追随者:艾达·晨光
追随者:艾迪·泡沼
追随者:范涛
追随者:莉莉安·沃斯
追随者:莉莉安或者苔丝
追随者:莫克斯·剑吼
追随者:莫拉科
追随者:莫罗斯
追随者:莱诺尔·风矛
追随者:菲奥拉
追随者:菲娜·伯恩多提尔
追随者:萨萨里安
追随者:蕾哈尔
追随者:薇薇安
追随者:血肢
追随者:裘碧卡·碎影
追随者:西卡
追随者:西蒙妮
追随者:角斗士瓦安达姆
追随者:赛丝诺女士
追随者:赛莱托斯
追随者:赫尔达·影刃
追随者:赫米特·奈辛瓦里
追随者:辛菲儿·疫誓
追随者:达戈
追随者:达格·格雷威尔
追随者:铁矮人
追随者:长青的菲拉克
追随者:防御者艾萝娜
追随者:阿什拉卡
追随者:阿姆
追随者:阿布加尔
追随者:阿波罗恩
追随者:阿瓦兰奇奥
追随者:阿莱克斯·巴罗夫
追随者:阿里乌克
追随者:阿隆索斯·法奥
追随者:阿麦
追随者:陈·风暴烈酒
追随者:雅丽亚·圣言者
追随者:雪莉·汉比
追随者:雷克萨
追随者:雷姆洛斯
追随者:雷特森·焰怒
追随者:霍巴特·钩锤
追随者:霍迪尔
追随者:露露贝拉·菲兹班
追随者:风暴召唤者米尔拉
追随者:食魂者阿莱利
追随者:高阶女祭司伊莎娜
追随者:高阶百夫长托莫克
追随者:魔导师乌布里克
追随者:魔导师克雷拉斯
追随者:魔导师赛琳娜
追随者:鲁尔坎
追随者:鸦爪祭司伊沙尔
追随者:黑暗游侠维罗娜拉
похожие:
招募追随者
帕库追随者
追随时尚者
教派追随者
暮光追随者
召唤追随者
获得追随者
铭文追随者
青玉追随者
圣光追随者
升级追随者
幽灵追随者
附魔追随者
血色追随者
徒劳的追随者
邦桑迪追随者
溺亡的追随者
虔诚的追随者
受伤的追随者
亢奋的追随者
可用的追随者
狂热的追随者
工程学追随者
贡克的追随者
遗忘深渊追随者
帕库追随者勒提
沃金之矛追随者
帕库追随者查尔
未驻扎的追随者
奇奥拉的追随者
重新训练追随者
被复活的追随者
帕库追随者加希
帕库追随者洛兹
追随朝圣者之路
雇佣一个追随者
沙德隆的追随者
玛露妮的追随者
帕库追随者杰塔尔
帕库追随者薇拉吉
维斯匹隆的追随者
召唤尸变的追随者
癔乱追随者的屏障
帕库追随者洛科塔
帕库追随者诺夏塔
帕库追随者加尼萨
遗忘追随者的兜帽
纳克萨玛斯追随者
驻留追随者:丽丽
乌瑞恩先锋军追随者
重新训练追随者专长
帕库追随者利普娜塔
召唤死亡骑士追随者
重新训练追随者技能
选择追随者:游侠切尔
召唤阿格潘图斯追随者
驻留追随者:女伯爵莉亚德琳