退出比赛
tuìchū bǐsài
покидать соревнование, выбывать из игры, выбывать из борьбы, выбывать из турнира
в русских словах:
сойти с дистанции
спорт. 中途退出比赛
сойти с соревнования
退出比赛
примеры:
使…退出比赛
вывести кого-либо из игры
退出比赛
покинуть соревнование
退出比赛; 不再玩了
выпасть из игры
不再玩了; 退出比赛
выпасть из игры
取消…的比赛资格, 使…退出比赛
вывести (кого) из игры
中途退出比赛
сойти с дистанции
你的队伍中有一名玩家退出了比赛。如果你现在退出比赛,本场比赛将视为失败,但你不会受到提前退出的惩罚。
Один из игроков вашей команды покинул матч. Если вы покинете матч сейчас, вам будет засчитано поражение, но вы не получите штраф.
频繁退出比赛将会使你获得的经验值降低75%%。此外,你将在一段时间无法加入竞技比赛并且该持续时间会累加,最终将无法参加整个赛季。
Продолжив покидать матчи, вы получите 75%%-й штраф к опыту и будете на время ЛИШЕНЫ ДОСТУПА к соревновательному режиму. Срок зависит от количества покинутых матчей, вплоть до БЛОКИРОВКИ до конца сезона.
一名玩家离开了本场竞技比赛。如果他们在1分钟内没有回到游戏,那么你可以安全退出比赛。
Один из игроков покинул соревновательный матч. Если он не вернется в течение минуты, этот матч будет можно покинуть без штрафа.
我要退出比赛。
Я отказываюсь.
今年,领骑运动员、两名其他选手和两个车队由于未能通过或错过药物检测被勒令或自动退出比赛。
В этом году лидер общего зачета, еще два участника и две команды были либо исключены, либо добровольно отказались от участия в турнире в результате положительной допинг-пробы или неявки на тест.
该拳击手因眼部受伤而退出比赛。
The boxer retired from the contest with eye injuries.
受伤的右中卫只好退出比赛,在剩下的时间里坐在一旁。
The injured right halfback was compelled to sit out the rest of the play.
пословный:
退出 | 比赛 | ||
1) отступать из...; оставлять, покидать (город, организацию)
2) отделяться от; выходить (выбывать) из; выход из
3) комп. выход
|
состязание, соревнование, конкурс, матч; состязаться
|