送消息
_
подать весть
примеры:
内温刚送消息过来说,他和他的人正要到地面上去。他会在S.A.F.E.建立的总部里等你。
Невин только что сообщил, что он со своими ребятами двигается к поверхности. Он будет ждать тебя в здании, которое организация СПАС выбрала для своего штаба.
一名通讯员被派去给前线士兵送消息。
A messenger was despatched to take the news to the soldiers at the front.
你是指消息没送出去?
Хочешь сказать, вы его не получили?
派克托托我送个消息来。
Пактур попросил меня передать тебе весточку.
信息由特定信使递送的消息
A message delivered by special courier.
要送什么消息,长官?
Какого содержания, господин?
开启系统通知以接收消息推送
Включите системные уведомления, чтобы получать оповещения
你快把消息送去给维黎施队长。
Как можно скорее доставь эти сведения капитану Велету.
约雷福,我要你送个消息去我们的西营。
Йорлейф, мне нужно, чтобы ты направил послание в наши лагеря на западе.
当处于隐身状态时,你无法发送聊天消息。
Вы не можете отправлять сообщения в чат, пока ваш статус отображается как «Не в сети».
电子邮件允许网络用户彼此传送文本消息。
Mail permits network users to send textual messages to each other.
这...真是个糟心的消息...我得快点去送信了。
Это... ужасающая новость. Я должен дать знать об этом. Быстро.
重要消息由外交人员或武装部队军官所发送的重要消息
An important message sent by a diplomat or an officer in the armed forces.
天啊……你们俩进去歇会,我得送个消息给领主。
Боги... Идите-ка вы оба внутрь - отдохните. Я передам ярлу.
大法师卡德加不久前送来了关于瓦尔莎拉的好消息。
Верховный маг Кадгар недавно сообщил нам новости о Вальшаре. Похоже, в кои-то веки это добрые вести.
有座聚落送来消息,他们设法赶走了来抢劫的超级变种人。
Пришло сообщение из того поселения жители как-то умудрились отразить нападение супермутантов.
弗林特洛克从瓦尔莎拉送来消息,说他们的弹药用完了。
От Фарго из Вальшары пришла весточка – он говорит, что у них закончились пули.
拜信驿网络以及密探之赐,拉尼卡的消息传送非常迅速。
Информация быстро расходится по Равнике при помощи сети посыльных и телепатов.
我会送个消息给提姆斯先生,他需要开始把合成人送走了。
Я отправлю сообщение мистеру Тимсу. Ему пора заняться синтами.
应该把这个消息立即告诉他们。送去好消息对你来说是个很好的转变。
Нужно сообщить им как можно скорее. Вам будет полезно для разнообразия сообщить кому-то хорошие новости.
我们刚刚收到了从瘟疫之地飞来的狮鹫送达的消息。情况听起来不妙。
К нам только что прибыл грифон c известием из Чумных земель. Плохие новости.
恭喜!这条预记录恭喜消息假设你已经掌握了传送门动量的原则。
Поздравляю! Это предварительно записанное поздравление означает, что вы успешно освоили принципы портальной инерции.
泰迪曾把我的病历报告资料送给大陆的医生看。但都没有好消息。
Тедди связался с врачами на континенте, отправил им мою карту. В ответ получил только соболезнования.
我们刚刚收到了从瘟疫之地飞来的双足飞龙送达的消息。情况听起来不妙。
К нам только что прибыл ветрокрыл с известием из Чумных земель. Плохие новости.
请你帮我把这封信送给他吧,我在船上等着你的消息,要快点回来啊。
Пожалуйста, отнесите ему это письмо. Я буду ждать здесь. Возвращайтесь скорее.
会送出这个消息很可能代表她的人格已经遭到抹除,也就是死了。
Передавая это сообщение, она рисковала своим сознанием. То есть жизнью.
她一定会欣喜若狂的。给某人送去些∗好∗消息对你来说是个很好的转变。
Она будет на седьмом небе от счастья. Тебе будет полезно для разнообразия сообщить кому-то ∗хорошие∗ новости.
暗影之刃,我们收到了一封渡鸦送来的信,里面的消息非常让人不安。
Теневой клинок, к нам прилетел ворон с тревожным посланием.
方圆百里以内的净源导师都不会信任你们当中任何一人,由你们送任何消息。
На сотню миль отсюда не встретить магистра, который решился бы отправить сообщение с кем-то из вашего брата.
有好消息,阿德尔。下一批从风舵城送来的物资里,有你申请的建筑材料。
Хорошие новости, Адрил. В следующей поставке из Виндхельма будут строительные материалы, которые ты заказывал.
这消息得尽快送到米奈希尔。我会把最快的山羊牵给你,<name>。
В Менетиле должны как можно скорее об этом узнать. Я отправляю тебя туда на моем самом быстром баране, <имя>.
噢不!噢不不不,坏消息——糟糕!你得把他们送走,送远点,离这里远远的!我们永远都不会安全了...永远!
О нет! Нет, нет, нет, какой кошмар... какой кошмар! Вы должны были послать их куда угодно, только не сюда! Никогда не будет нам покоя... никогда!
要不是借你们筹办「送仙典仪」的机会,得到了一些消息,只怕会更加麻烦。
Если бы вы не затеяли Церемонию Вознесения, то собрать какую-либо информацию было бы очень трудно.
好消息,<name>!兰格鲁的皮加锁最近将一批锁甲运送到了我这里。
Хорошие новости, <имя>! Я недавно получил груз кольчужных доспехов из лавки "Кожа и кольчуги от Лангрома".
玛哈杜恩再一次收到了风带来的消息,我们要把痛苦妖女送回地狱之中。
Ветер нашептал Мадууну, что сестры Терзаний должны быть отправлены в бездну, из которой они явились.
他有什么要带给我的你尽管照办,我会把令人信服的假消息给你,让你送到晨星城去。
Принеси мне все, что найдешь у него, я кое-что подправлю и отправлю тебя в Данстар с добротной дезинформацией.
我会传话过去,告诉板凳旅店的人究竟发生什么事。不能送好消息过去,真可惜。
Я сообщу всем в "Скамье запасных" о том, что произошло. Жаль, что новость такая печальная.
他有什么要带给我的你尽管照办,我会把令人信服的假消息给你,让你送还给墨索尔城去。
Принеси мне все, что найдешь у него, и я отправлю тебя в Морфал с убедительной кучей вранья.
噢,这真是坏消息,现在这里的补给品实在是太少了。我们只能尽量撑到下一次送货了。
Ой. Это плохо. Наши запасы на исходе. Ну что ж, придется ждать следующей партии.
把他身上的东西都带来给我,我会弄好足以令人信服的假消息给你,让你送到晨星去。
Принеси мне все, что найдешь у него, я кое-что подправлю и отправлю тебя в Данстар с добротной дезинформацией.
<name>,在你外出执行任务时,萨博迈恩男爵派了他的宠物龙送来消息。
<имя>, пока ты демон знает где <геройствовал/геройствовала>, сюда прилетал ручной дракон барона Черногрива с посланием.
把他身上的东西都带来给我,我会弄好足以令人信服的假消息给你,让你送还给墨索尔去。
Принеси мне все, что найдешь у него, и я отправлю тебя в Морфал с убедительной кучей вранья.
还有其他好消息:传送器已经启动得差不多了。到时应该能随时准备把你们拉回来。
Еще одна хорошая новость: я почти наладил телепорт. К тому моменту, как он вам понадобится, все уже должно заработать.
因为「送仙典仪」得到了七星的默许,也算是半官方活动了,所以我能得到一些内部消息。
Одобрение проведения Церемонии Вознесения группировкой Цисин делает его полуофициальным событием, поэтому я могу быть посвящён в некоторые детали дела.
有什么坏消息吗?更多的兽人在码头肆虐?还是那地狱般的雕像又把其它灵魂送向死亡?
Ну что, какие плохие новости? Орки снова разоряют порт? Или эти адские статуи снова послали какого-то беднягу на смерть?
从我启动救难信号发送器至今已经过了三小时,还是没收到圣骑士或法利斯的消息。
С тех пор как я установила аварийный передатчик, прошло 3 часа. От паладина и Фариса пока никаких вестей.
游学者周卓送来了消息,你的几位伙伴在翡翠林的冲突中活了下来,已经到达了昆莱山寻求治疗。
Хранитель истории Чо прислал весть о том, что несколько твоих спутников сумели выжить в стычке в Нефритовом лесу и добрались до вершины Кунь-Лай, надеясь, что там их вылечат.
行了,<name>,我要你把这些石油送回到赛艇平台的普兹克那儿,把好消息也告诉他!
Ладно, <имя>, доставь-ка эту нефть Пшиксу на гоночную баржу и поведай хорошие новости!
行了,<name>,我要你把这些石油送回到赛艇平台的菲兹尔那儿,把好消息也告诉他!
Ладно, <имя>, доставь-ка эту нефть Пшиксу на гоночную баржу и поведай хорошие новости
他们需要听到这个消息。别担心,我不会发送录音——虽然我怀疑他们的扬声器也产生不出这种频率……
Они должны знать об этом. Не переживайте, я не буду отправлять им запись. Хотя у них все равно вряд ли есть динамики, способные воспроизвести такую частоту...
回到湖畔镇报告托德曼上校。我们会找到约翰尼,把好消息亲自送到。B连重新报到,兽人就别想好过了。
Вернись в Приозерье и доложи обо всем полковнику Тротману, а мы найдем Джонни и лично сообщим ему хорошие новости. Теперь, когда команда "Браво" снова в сборе, этим оркам ничего не поможет.
<name>,你必须穿过传送门,将这个消息告诉暴风城的哈里森·琼斯。他知道该如何处理的。
<имя>, иди через портал и сообщи об этом Харрисону Джонсу в Штормграде. Он знает, что делать.
当你准备好了,就放猫头鹰送信。在外面小心一点——这些天这里很危险。我希望再听到你的消息。冒险家?
Как что-то узнаешь, высылай боевую сову. И смотри, поосторожнее там. Места опасные, мне бы очень не хотелось тебя потерять. И главное...
我未能成功把基因改造的种子秘密护送到渥维克农庄手上,必须将这个消息告诉学院的卡尔博士。
Мне не удалось скрытно доставить генетически модифицированные семена на ферму Уорвиков. Нужно вернуться в Институт и рассказать обо всем доктору Карлину.
我的最后一批货物今天就该从塞拉摩运到了。船是来了,但我还没有收到送货员的消息。他押运着我们家族代代相传的宝物。
Сегодня из Терамора должна прибыть последняя часть принадлежащих мне вещей. Корабль уже причалил, но курьер до меня пока не добрался. А в ящике, который он должен был доставить, были фамильные ценности, которые моя семья передавала из поколения в поколение.
我收到了大法师卡莱的消息!肯瑞托已经找到了莱斯特·法师之矛的下落。他们可以打开一道传送门,通往他的身边!
У меня новости от верховного мага Карлейна! Кирин-Тор обнаружил Рейста Волшебное Копье и может создать портал, который приведет к нему!
这确实是一个重大的消息。加雷斯是...我们的领袖。我们一直在等他帮忙。现在埃克斯需要把更多的人送到那里。所剩已不多了。
Это ужасная новость. Гарет наш... был нашим лидером. Мы ждали, что он вернется вместе с нашим спасением. Теперь Экстеру придется отправлять туда новых людей. А нас и так осталось очень мало.
布兰登证明劳伦斯完全明白黯金的副作用,而坚持派矿工去送死来牟利。镇子里应该有想知道这个消息的人...
Брэндон рассказал, что Лоренс прекрасно знал о последствиях контакта с тенебрием, но все равно отправлял шахтеров на верную смерть ради собственной прибыли. Кое-кому в городе это может быть интересно...
<name>,你必须穿过传送门,将这个消息告诉奥格瑞玛之中格罗玛什要塞的贝洛克·辉刃。他会知道该如何处理的。
<имя>, иди через портал и сообщи об этом Беллоку Сияющему Клинку в крепости Громмаш Оргриммаре. Он знает, что делать.
凯文·达森有幸被派到那边去进行侦察,不过我们还没有得到他的进一步消息。你看起来像是个不会主动送死的人,不如你去看看他那边的情况!
Кевин Доусон отправился туда, чтобы лично поучаствовать в операции, и с тех пор от него ни слуху, ни духу. Ты же еще не собираешься отдавать концы? Вот и сходи туда да проверь, все ли с ним в порядке!
我必须找到加莱恩!即便是他死去的消息也比杳无音讯要好。我的丈夫戴着一条和我脖子上的这条一模一样的坠饰,那是我姐姐送给我们的礼物。
Но я обязана выяснить, что случилось с Галеном! Даже весть о его смерти будет лучше этой страшной неизвестности! Вот смотри: видишь эту подвеску? У моего мужа точно такая же – их нам подарила моя сестра.
我的老朋友克拉苏斯送来消息,说龙骨荒野的龙眠神殿发生了可怕的事情。他的信非常简短。不过看样子,那座神殿下的红玉圣殿正遭受攻击。
Мой старый друг Крас прислал известие об ужасный событиях в храме Драконьего Покоя, что в Драконьем Погосте. Его сообщение довольно краткое, но из него мне стало понятно, что на Рубиновое святилище, находящееся под храмом, совершено нападение.
你是这么说,但我不能相信你。你知道是怎么回事——公司的告密者,∗内奸∗,到处都是……我把自己封锁在这个堡垒里面,而且我需要把消息送出去。你能帮我吗?
Вы это говорите, но я вам не верю. Сами знаете, эти корпоративные шпионы, провокаторы — они повсюду... Я окопался в своей крепости, но мне нужно кое-что передать во внешний мир. Вы поможете?
пословный:
送 | 消息 | ||
1) посылать; отправлять; доставлять
2) дарить; преподносить
3) провожать
|
новость, известие, сообщение, информация, весть
|