送钱
sòngqián
1) раздаривать деньги (обр. в знач.: сорить деньгами)
2) делать подарки
sòng qián
1) 送钱财给人。
2) 笑人白费钱财而无所得。
如:「他净做这种送钱的事。」
sòngqián
1) send money
2) waste money for nothing
примеры:
这件事你即使送钱给他,也不能保证封住他的嘴巴。
В этом деле даже если дать ему денег, нельзя гарантировать, что он будет держать рот на замке.
老美贼着呢,哪能就那么爽快白送钱!
Пиндосы прохаванные, так тебе просто и подарили деньги!
「为什么我们每次揍守卫时他们都满脸惊讶?」鲁瑞问道。 杂尔回答:「他们大概以为我们要送钱吧。」
«Почему у стражников всегда такой удивленный вид, когда мы их бьем?» — спросил Рурик. «Наверное, они ждут взятки, а не драки», — ответил Тар.
想要在这座城市谋生就只能保持低调以及送钱给有力人士。
В этом городе чтобы выжить, надо молчать в тряпочку и всем давать на лапу.
在这城里想办事只有一条路,给上头送钱。
В этом городе чтобы выжить, надо молчать в тряпочку и всем давать на лапу.
嗯。我不相信免费给人送钱这一套,不过也许利用∗市场激励∗来提高绩效是可行的……
Хм. Я не думаю, что стоит раздавать деньги просто так, но можно использовать ∗рыночные стимулы∗, чтобы повысить эффективность...