逃出魔掌
_
В ее власти
примеры:
逃出...魔掌
вырваться из чьих-либо лап
逃出敌人的魔掌
escape from the clutches of the enemy
感谢圣光,总算有人看懂了我留下的讯息。我已经逃出了铁矮人的魔掌,现在很安全。不过我需要你的帮助。解封奥杜尔档案的关键就是诺甘农的钥石,但是泰坦将它分成了两截,分别藏了起来。
Слава Свету, что кто-то все-таки получил мое сообщение. Теперь, когда мне уже не угрожает опасность от железных дворфов, у меня есть одно дело, и мне нужна твоя помощь. Мне нужно собрать краеугольный камень Норганнона, охраняющий доступ к архивам Ульдуара. Титаны разделили его на две части и спрятали их в разных местах.
飞龙喷出的烈焰让人胆寒,这种恐怖的空中生物面对敌军毫不留情,任何人都难以逃出它的魔掌。
По всему миру драконы известны своей силой. Этот чешуйчатый летучий ужас не знает пощады, и от его огненного дыхания невозможно скрыться.
пословный:
逃出 | 魔掌 | ||
совершить побег; убежать, сбежать, избежать, уйти от
|
лапа, рука чудовища
|