逐亡者
_
Гонец смерти
примеры:
放逐亡者守卫:每位对手各从其坟墓场中选择两张牌,并将其余的牌放逐。
Изгоните Стражей Мертвых: каждый оппонент выбирает две карты на своем кладбище и изгоняет остальные.
有些美洛在暗曲礁犯下可怕罪行而被放逐,随后对两样东西产生极大兴趣:黑暗,以及亡者。
Изгнанные в Темные Меандры за ужасающие преступления, некоторые мерроу начинают любить темноту... и мертвечину.
大多数镇民都在攻击中惨遭屠杀。拜托了,你必须为我们的亡者复仇。把这些入侵者彻底逐出泰尔莫!
Большинство наших в городе были убиты при нападении. Прошу, отомсти за них. Сотри врагов с лица Телмора навеки!
冥界会逐渐侵蚀亡者的记忆、身分乃至实体,最终只留下一尊脆弱悲像,作为凡人徒劳求生的空洞纪念。
Подземное царство стирает память, личность, а со временем лишает и физического облика, оставляя от умерших лишь мизеры — пустотелые разваливающиеся статуи, напоминающие о бренности смертных.
我的目标,是被古拉巴什部落放逐的流亡者赞吉尔。最近,我听兄弟们说他打算重返部族,并打算往劈颅派遣使者。这可不是好消息。
Занзил Отверженный, изгнанник племени Гурубаши, сейчас в моей каменоломне. Братья с севера сказали мне, что Занзил хочет вернуться и уже отправил своего посланника к Дробителям Черепов. Плохая новость.
我的目标,是被古拉巴什部落放逐的流亡者赞吉尔。最近,我听兄弟们说他打算重新加入部落,并打算往劈颅派遣使者。这可不是好消息。
Занзил Отверженный, изгнанник племени Гурубаши, сейчас в моей каменоломне. Братья с севера сказали мне, что Занзил хочет вернуться и уже отправил своего посланника к Дробителям Черепов. Плохая новость.
阿卡迪亚收容的流亡者,有些是从学院逃出来、不肯让铁路抹去记忆的合成人,其他则是记忆抹除失败,或是抹除后……却逐渐回想起过去的合成人。
Среди жителей Акадии есть как синты Института, отказавшиеся от стирания памяти "Подземкой", так и те, чьи воспоминания стерлись неудачно... или начали восстанавливаться.
流亡者赞吉尔和他的追随者们住在藏宝海湾东北方的朱布瓦尔废墟和阿博拉兹废墟里,这个家伙已经被他的部族放逐了。为什么?这个……
Занзил Отверженный и его приспешники живут на руинах Жубуваля и Абораза на северо-востоке от Пиратской Бухты. Его изгнали из племени. Почему? Ну...
пословный:
逐 | 亡者 | ||
1) изгонять; выгонять; прогонять
2) один за другим
|
1) беглец
2) покойник, мертвец, умерший
3) блуждающая душа; душа умершего
|