通往鲁库拉森林
_
В лес Лукуллы
примеры:
通往鲁库拉森林的桥
Мост в лес Лукуллы
通往鲁库拉森林之森的路
Дорога к лесу Лукуллы
通往鲁库拉森林的裂隙
Разрыв, ведущий в лес Лукуллы
鲁库拉森林 - 白银谷
Лес Лукуллы: Силверглен
鲁库拉森林 - 圣石村
Лес Лукуллы: Священный Камень
鲁库拉森林 - 塞西尔路
Лес Лукуллы: дорога на Сайсил
鲁库拉森林 - 圣洁教教堂
Лес Лукуллы - собор Непорочных
鲁库拉森林 - 哥布林村庄
Лес Лукуллы: деревня гоблинов
鲁库拉森林 - 圣洁教试炼
Лес Лукуллы: испытания Непорочных
鲁库拉森林 - 巨魔王的洞穴
Лес Лукуллы: пещера короля троллей
鲁库拉森林 - 白女巫的小屋
Лес Лукуллы: хижина Белой ведьмы
一种奢侈的染料,从鲁库拉森林的草中萃取得来。
Насыщенный краситель, выжатый из трав леса Лукуллы.
一种奢侈的染料,从鲁库拉森林的草中萃取得到。
Насыщенный краситель, выжатый из трав леса Лукуллы.
这地方真冷啊!不管这是哪儿,反正看起来离鲁库拉森林很远。
Ну и холодрыга! Куда бы нас ни занесло, это явно очень далеко от леса Лукуллы.
她是...弱者的...保护神,是...被压迫者的...斗士。她守护...鲁库拉森林...已有许多年了。
Она хранит... лес Лукуллы... Защищает... слабых... Помогает... угнетенным... Она Хранительница... уже много лет.
这风沙真是遮天盖地啊,从前茂盛的鲁库拉森林发生了什么事?
Пыльная буря! Что же случилось с густыми лесами Лукуллы?
我们的国王觉得合适那我们就做。我们巨魔都听他的,任何经过鲁库拉森林的人都得听他的!
Потому что наш король решил, что так будет справедливо. Его слово - закон для нас, троллей, а следовательно, и для всех, кто странствует по его землям - по Лукулльскому лесу!
在鲁库拉森林中央闭上眼?我很可能再也无法睁开呢!不,我们必须保持警惕。
Закрыть глаза в Лукулльском лесу? После этого я их уже не открою! Нет, нам нужно быть начеку.
但如果她有,那恐怕她就有大麻烦了!务必在鲁库拉森林里找到她,好吗?如果她发生了什么意外那就太糟糕了。
Но если это так, то она должна быть в смертельной опасности! Вы навестите ее в лесу Лукуллы? Ведь если с ней случится беда, это будет большим горем для всех нас!
我所知道的是她住在北方鲁库拉森林深处的小屋里,你要问那是什么地方的话,那就是我建议你接下来该去走走的地方。
Я знаю, что она живет в хижине в глубине леса Лукуллы, на севере. Туда-то я и советую тебе направиться.
一只徘徊在鲁库拉森林周围的哑鹿催促我们去东面找到那位凶手。它看起来在不久前失去了说话的能力。
Немой олень, которого мы встретили в лесу Лукуллы, просит нас отправиться на восток и догнать его обидчика. Похоже, этот зверь лишился дара речи совсем недавно.
阿户告诉我们伊卡拉的小屋位于鲁库拉森林东部,不过他在那也发现了圣洁教出没的痕迹。我们必须谨慎行事。
По словам Арху, хижина Икары находится где-то в восточной части леса Лукуллы. Там может быть опасно: в окрестностях снуют Непорочные.
是的,我见过他们!噢,他们是群有前途的人!你不知道么,他们已经出发执行首次任务了!没错!前往鲁库拉森林,那个布满落叶的哥布林游乐场!他们究竟会讲述何等奇妙的经历啊...如果他们能活着回来的话!
Да, я их встретил! Верно, они подают очень большие надежды! Знаешь, я уже отправил их на задание! О да! Они отправились в Лукулльский лес, в этот зеленый заповедник гоблинов! Какие истории они нам расскажут, если... ну, то есть когда вернутся!
你好,秘源猎人!很高兴在鲁库拉森林遇到你。我过去时不时会来这儿呼吸森林的空气。可惜呀,最近几日这里的秘源越来越多了!
Мое почтение! Хорошо, что тебе удалось дойти до Леса Лукуллы. В былые времена я ходил туда просто, чтобы подышать свежим воздухом. Увы, сейчас там повсюду магия Источника!
你认真的吗?鲁库拉森林的白女巫吗?那个心地善良的女人,伊卡拉!说她搅合进了秘源的事我都不敢相信,何况是谋杀!
Неужели? Вы имеете в виду Белую ведьму из леса Лукуллы? Икара - замечательная женщина! Не представляю, как она могла быть замешана в каких-то делах с Источником, а тем паче - в убийстве!
阿户告诉我们伊卡拉住在塞西尔北部的鲁库拉森林里的一个小屋中。如果我们想找到白女巫,那么这就是我们要去的地方。
Арху рассказал, что Икара живет в хижине в лесу Лукуллы, к северу от Сайсила. Если нам нужна Белая ведьма, надо отправляться туда.
秘源圣殿!我听说过这个地方,它深埋在幻痛森林的禁锢之地!就在鲁库拉林地东面,虽然那里危机四伏,可你也不得不去。
Храм Источника! Я слышал, что есть такое место, сокрытое в запретных чащах проклятого Призрачного леса. Хоть смерть и висит в тех краях призрачной мглой, туда-то вы и направляйтесь - на восток от лесов Лукуллы.
棍棒上满是巨魔身上的恶臭与腐烂血肉的气息。它由鲁库拉森林的树枝制成。由于尺寸过于巨大,常人几乎无法挥动这把武器。
От дубинки разит троллиным духом и гниющим мясом, а ведь в прошлой жизни она была обычной веткой из леса Лукуллы. Слишком толстую рукоять, обмотанную высушенными кишками, крайне неудобно держать в руке.
我一直听说,鲁库拉森林沉默的守护者,曾经也是个秘源法师。但我猜如果那是真的,圣洁教应该选择和她合作,而不是和她对抗。
Ходили слухи, что странная и молчаливая хранительница Лукуллы сама была колдуньей Источника. Но теперь я в это не верю: ведь в таком случае Непорочные должны быть ее союзниками, а не врагами!
哦,她是个可爱的小姑娘啊,确实很可爱!她在鲁库拉森林有一间小木屋——在离这不远的北边,事实上——尽管她不常来塞西尔,知道她在离我们边界不远处也是很舒心的。
О, она такая милая, такая милая! У нее есть маленькая хижина в Лукулльском лесу - на самом деле она не очень далеко, к северу отсюда. И хотя она нечасто бывает в Сайсиле, приятно осознавать, что она присматривает за нашей границей.
有人称她为鲁库拉的守护者,在我们看来,这个头衔对她来说是低估了。她是个擅长治疗术的女巫,专注于森林中所有活着的生灵——那些动物和植物们的健康。
Кое-кто называет ее защитницей Лукуллы, и, по нашим представлениям, она вполне заслужила это имя. Она - ведьма-целительница и больше всего заботится о безопасности обитателей этого леса - как животных, так и растений.
庇护所正在遭到攻击!吉克扎克斯说这次袭击起源于鲁库拉森林北部的一个血石裂隙,除非我们摧毁裂隙,否则我们无法继续探索时间尽头的家园。
Мир-убежище в опасности! Зиксзакс говорит, что нападающие пришли через созданный кровавиком разрыв откуда-то с севера леса Лукуллы и что если портал не закрыть, мы не сможем больше исследовать наш мир-убежище в Конце Времен.
但他在过去这几年有几分沮丧,自从上次造访了鲁库拉森林,回来之后就这样了。他原本阳光的性格多了几分闷闷不乐和紧张。我们不知道他不安的根源在哪,但我一直在为他祈福。
Но в последние годы он стал каким-то подавленным - с тех самых пор, как вернулся из долгого путешествия в лес Лукуллы. Вместо обычной улыбки мы видели только грустное лицо и нервный взгляд. Мы так и не узнали, что его терзало, но я все время молилась за него.
根据吉克扎克斯所说,庇护所正在遭到攻击!他说这次袭击起源于鲁库拉森林北部的一个血石裂隙,除非我们摧毁裂隙,否则我们无法继续探索时间尽头的家园。
Мир-убежище в опасности! Зиксзакс говорит, что нападающие пришли через созданный кровавиком разрыв откуда-то с севера леса Лукуллы и что если портал не закрыть, мы не сможем больше исследовать нашу Обитель в Конце Времен.
你必须冒险进入鲁库拉森林中一座圣洁教神殿的内部密室。莉安德拉把它藏得很好,但是在它的最深处你会发现一座隐藏的图书馆。我不好说里面有什么,但是我知道里面存放着对她来说很有价值的东西。
Тебе нужно проникнуть во внутреннее святилище одного из храмов Непорочных в лесу Лукуллы. Леандра надежно его спрятала, но в глубине его подземелий находится тайная библиотека. Не знаю, что именно ты в ней обнаружишь, но моя сестра хранит там что-то очень ценное.
他是鲁库拉森林的国王,最可怕的巨魔!我都不敢提到他,如果他听到,他会把我脑袋像核桃一样捏碎。不过,阿奇巴尔德...阿奇巴尔德也许愿意说!他的粗线条让他没这么敏感!找到阿奇巴尔德,一个骄傲的巨魔,如果你想知道国王的事就去问他吧。
Он король леса Лукуллы и величайший из троллей! Мне страшно даже говорить о нем: ведь если он узнает, то расколет мою башку, как орех. А вот Арчибальд... Да, точно, Арчибальд! Он у нас умный, а потому смелый. Если хочешь узнать о короле, найди Арчибальда - гордого тролля и любящего папашу!
пословный:
通往 | 鲁库拉森林 | ||
пролегает, приводящий к..., ведущий к..., вести к ...
|