通报人
_
notifier
notifier
примеры:
通报有客人
доложить о приходе посетителя
向某人通风报信
give secret information to sb.; tip sb. off
仆人通报亨特夫妇驾到。
The servant announced Mr. and Mrs. Hunter.
информатор критического состояния летчика 飞行人员极限状况通报器
ИКС Л
快走,不然我就跟猎人通报你是非人类。
Исчезни. Не то я Охотникам донесу, что ты нелюдь.
你疯了吗?他们如此接近维吉玛会有危-危险。如果有人通报此事…
Хм-м... со всем отрядом. Для них небезопасно приближаться к Вызиме. Если бы кто-нибудь сообщил об этом куда следует...
我奉教头的命令,如果发现了敌人来袭就立刻通报…
Выполняю приказ сержанта. Если враги атакуют, я должен сразу же об этом доложить...
所以守卫虽然收下贿赂,但同时也去跟猎人通风报信…
Стражники сперва получили взятку от перепуганной семьи, а потом все равно шепнули словечко Охотникам.
在空旷处等着 -- 矮人知道在那。我们会通报伊欧菲斯的。
Ждите на поляне. Краснолюд, ты знаешь где. А мы сообщим Иорвету.
通报厄尔走失的人是板凳旅店的瓦迪姆。或许可以去找他谈谈。
О пропаже Эрла сообщил Вадим из "Скамьи запасных". Возможно, стоит с ним поговорить.
要是通报城市守卫、或跟任何人提起这件事,我就会亲手杀了你们。
Если кто-нибудь из вас донесет страже, разболтает за пивом... Убью. Собственными руками.
有人通知我长老麦克森有个紧急任务要给我,我要立刻到普利德温号向他报告。
Мне сообщили, что у старейшины Мэксона есть для меня срочное поручение. Мне необходимо немедленно явиться на "Придвен".
如果你们目击到这个人──我相信你们也认得出来──请马上向尼克·瓦伦坦通报。
Если вы увидите этого человека а вы узнаете его сразу, уж поверьте мне, то немедленно сообщите Нику Валентайну.
如遇见行迹可疑的外国人,请千万注意自我保护,并及时通报最近的千岩军站点。
«Если вы заметите какую-то подозрительную активность, пожалуйста, немедленно доложите ближайшему Миллелиту».
神谕之树曾派信使到达纳苏斯去通报这一情况,但一群鹰身人在中途杀死了那个信使。
Когда Древо-оракул попыталось послать гонца в Дарнас, на него напала стая гарпий и растерзала.
пословный:
通报 | 报人 | ||
1) уведомлять, сообщать, информировать, извещать, оповещать, докладывать, доводить до всеобщего сведения, обмениваться информацией
2) сообщение, информация, извещение, уведомление, оповещение, донесение, нотификация
3) [информационный] бюллетень, информация, сводка, вестник
|
1) журналист, публицист, газетчик
2) отплатить (другому, людям), отблагодарить (кого-л.)
|