通报
tōngbào
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) уведомлять, сообщать, информировать, извещать, оповещать, докладывать, доводить до всеобщего сведения, обмениваться информацией
通报有客人 доложить о приходе посетителя
2) сообщение, информация, извещение, уведомление, оповещение, донесение, нотификация
高频通报 высокочастотное телеграфирование
3) [информационный] бюллетень, информация, сводка, вестник
科学通报 бюллетень Академии наук
tōngbào
1) разослать циркуляр; оповестить
2) циркуляр; предписание
3) бюллетень, вестник
科学院通报 [kēxuéyuán tōngbào] - вестник Академии наук
освещение
сводка; бюллетень; ставить что в известность
провести информацию; проводить информацию; Изв. Известия
tōngbào
① 上级机关把工作情况或经验教训等用书面形式通告下级机关:通报表扬。
② 上级机关通告下级机关的文件。
③ 报道科学研究的动态和成果的刊物:科学通报│化学通报。
④ 通知告诉<上级或主人>:请通报院长一声,门外有人求见。
⑤ 说出<姓名>:通报各自的姓名。
tōngbào
(1) [circulate a notice; notification for general information]∶上级机关把有关情况以书面形式通告下级机关
通报批评
(2) [circular; communication; message]∶通告下级机关的文件
关于情况的通报
(3) [bulletin; journal]∶报道科学动态、 成果的刊物
科学通报
tōng bào
1) 通知、传达。
董西厢.卷七:「恰正心头闷,见红娘通报,有人唤门。」
红楼梦.第六十四回:「原是贾琏贾珍素日亲密,又是弟兄,本无可避忘之人,自来是不等通报的。」
2) 机关内将某事通告本机关全体同仁时使用的文件。
亦作「通告」。
tōng bào
to inform
to notify
to announce
circular
bulletin
(scientific) journal
tōng bào
(书面通知) circulate a notice:
通报批评 circulate a notice of criticism
(文件) circular:
你看到政府关于解决物价问题的通报了吗? Did you see that circular from the government about their attack on prices?
(刊物) bulletin; journal
(通知) brief; give information with; notification for general information; share information with:
随时向盟友通报情况 keep the allies closely informed of sth.
对所属单位或其他有关单位介绍情况、交流经验教训和公布成绩等的军用文书。
tōngbào
I v.
1) publicly notify; circulate a notice
2) brief; share information with
他向我通报了现在的形势。 He briefed me on the current situation.
II n.
1) circular
2) bulletin; journal
3) PRC oral report (presented by the leader of a political unit)
4) public notification
report; bulletin; announce
1) 通知禀报。
2) 上级机关用书面形式通告下级机关。
3) 上级机关通告下级机关的文件。
4) 报道科学研究的动态和成果的刊物。如:《科学通报》、《化学通报》。
частотность: #4939
в самых частых:
в русских словах:
вестник
1) (лицо, несущее весть) 报信者 bàoxìnzhě, 通报者 tōngbàozhě
2) (в названиях журналов) 通报 tōngbào, 公报 gōngbào; (университетов) 大学学报 dàxué xuébào
Вестник Академии наук - 科学院通报
докладывать
2) (сообщать о приходе кого-либо) 传达 chuándá, 通报 tōngbào
известие
2) мн. известия (периодическое издание) 通报 tōngbào, 会报 huìbào, 汇报 huìbào
сообщение
2) 报道 bàodào, 消息 xiāoxi; 通报 tōngbào
телеграфирование
〔名词〕 通报
синонимы:
примеры:
音频通报
тональное телеграфирование
通报有客人
доложить о приходе посетителя
科学通报
бюллетень Академии наук
科学院通报
бюллетень Академии наук
按照规定, 格式通报
дать сведения по форме
先进技术通报系统新闻
"АТАS Nеws"
提高能源效率的长期影响专题讨论会普通报告员协商
Консультация основных докладчиков Симпозиума по долгосрочному влиянию повышения эффективности использования энергоресурсов
未列入《公约》附件一的缔约方国家信息通报问题专家咨询小组
Consultative Group of Experts on National Communications from Parties not included in Annex I to the Convention
紧急情况通报和援助技术工作手册
Техническое руководство по оповещению и оказанию помощи в аварийных ситуациях
远东经贸通报
Дальневосточный торгово-экономический вестник
苏联地震台网通报
Бюллетень советской сейсмологической сети
通报批评
circulate a notice of criticism
你看到政府关于解决物价问题的通报了吗?
Did you see that circular from the government about their attack on prices?
随时向盟友通报情况
keep the allies closely informed of sth.
他向我通报了现在的形势。
He briefed me on the current situation.
如果本请托书行动执行当中发生任何故障,执行时间延长,或贵方拒绝执行个别项目或拒绝执行请托书内的全部行动,情贵方随时通报我方。
В случае, если в ходе исполнения настоящего поручения возникнут сложности, влекущие за собой продление срока исполнения, либо ваша сторона откажется выполнять отдельные действия, либо все действия, указанные в поручении, прошу своевременно проинформировать нас (нашу сторону) об этом.
根据通报
согласно сообщению
информатор критического состояния летчика 飞行人员极限状况通报器
ИКС Л
Известия Сектора физико-хипического анализа Академии наук СССРr 苏联科学院物理化学分析部通报
ИСФХА АН СССР
Вестник Высшей школы 高等党校通报
вестник высшей школы
-Центральный пост воздушного наблюдения, оповещения и связи 对空情报总站, 对空监视, 通报及通信联络总站
ЦП ВНОС
Сообщения Академии наук Грузинской ССРr 格鲁吉亚加盟共和国科学院通报
САН ГРузССР
космическая система раннего обнаружения лесных пожаров, оперативного оповещения о них и связи 森林火灾早期发现, 火情通报及通信航天系统
КС РОЛПООС
海(道)测(量)通报
гидрографический бюллетень
无线电航海警报(由无线电通报影响航行安全的消息)
радионавигационный предупреждение
音频调制波键控电报(通报)
телеграфирование с амплитудной манипуляцией на тонально модулированных колебаниях
频率划分多路通报, 频率划分多路传输(制)
многократное телеграфирование с частотным разделением сигналов
等幅(波)通报等幅通报
телеграфирование незатухающими колебаниями
动力通报(期刊)
Энерг. бюл
等幅{波}通报
телеграфирование незатухающими колебаниями
对空监视, 通报及通信联络
воздушное наблюдение, оповещение и связь
对空监视, 通报及通讯联络勤务
воздушное наблюдение, оповещение и связь
对空监视通报及通信联络勤务哨
пост воздушного наблюдения, оповещения и связи
国际民航组织航行通报交换
международный обмен сообщениями (НОТАМ (ИКАО))
话音通报器
РИ речевой информатор(речевая информация)
泰梅尔,罪行通报官
Темель, глашатай грехов
在你干掉他之后,别忘了回到我这里来通报一声,你会得到奖励的。
Как убьешь его, возвращайся ко мне. Добрые дела не должны оставаться без награды.
神谕之树曾派信使到达纳苏斯去通报这一情况,但一群鹰身人在中途杀死了那个信使。
Когда Древо-оракул попыталось послать гонца в Дарнас, на него напала стая гарпий и растерзала.
我不知道他们在找什么,但是他们显然是没找到他们要的东西——纳迦们已经回来过一次了。我的侦查兵在山谷的入口守着,以便在他们下次发动攻击的时候及时通报我们。
Не знаю, что им было нужно, но они явно этого не нашли. Почему я в этом уверена? Потому что они вернулись! Я оставила пару своих людей охранять долину, чтобы они предупредили нас в случае атаки.
那地精应该是从东面的某个地方出发,把炸药运向天谴之门。最谨慎的做法就是沿着山脊回到东面,向寄件人通报他们的送货员的遭遇。
По-видимому, он вез взрывчатку к Вратам Гнева откуда-то с востока. Разумнее всего будет вернуться вдоль гряды обратно на восток и сообщить отправителю о судьбе его гонца.
我已经派了奥尔巴兹、萨萨里安和库尔迪拉深入敌后去寻找信使。他们已经在位于新阿瓦隆南部尽头的血色旅店开始了一系列行动。旅店的位置在两座果园背后,就在赤色烈焰礼拜堂旁边。你要做的就是去旅店向奥尔巴兹·血毒报到。他会向你通报最新的进展。
Я отправил Орбаза, Тассариана и Кольтиру на поиски курьера. Они разбили лагерь за линией фронта, в Таверне Алого ордена, расположенной на юге Нового Авалона. Эта таверна хорошо скрыта от посторонних глаз между двумя садами неподалеку от Часовни Багрового Пламени. Найди ее и доложи о своем прибытии Орбазу Кровопорчу. Пусть он введет тебя в курс дела.
我没权过问这种事宜。你得跟我们的首领德雷克塔尔谈谈。我已经将你造访的消息通报到霜狼要塞了。德雷克塔尔将亲自跟你交谈。
Я не уполномочен принимать подобные решения. Тебе нужно поговорить с нашим предводителем, ДрекТаром. Я уже отправил сообщение о твоем прибытии в крепость Северного Волка. ДрекТар выйдет, чтобы лично поговорить с тобой.
你必须立刻把我们的发现通报给吉安娜女士,刻不容缓!假设迪菲亚兄弟会正在运送某个囚犯,而我们尚不清楚那个囚犯的身份,以及他是否还活着!
Ты <должен/должна> как можно скорее сообщить леди Джайне то, что нам удалось узнать! Бандиты перевозили пленника – неизвестно, кто это был и жив ли он сейчас!
当然,你可能会需要跟游侠乔纳通报一声我们来了的事。
Возможно, тебе стоит предупредить рангари Йонаа о том, что мы идем.
尖角码头突然出现一种不知名的疾病。拥有药品或治疗经验的人士请尽快向塞罗德·韦弗斯通报道。
На верфях Мыса Рыбака распространяется неизвестное заболевание. Все, кто разбирается в медицине и умеет исцелять болезни, должны явиться к Терольду Уэйвстоуну как можно скорее.
我猜这事得通报给凋零者,是吧?无论他让我们做些什么,我们只管微笑着点头就好。我们会用我们的方法来处理这件事。
Наверное, надо сообщить об этом Гнилостню... Когда он будет рассказывать тебе, что делать дальше, улыбайся и кивай. Потом разрулим все по-своему.
自雷文德斯诞生以来,泰梅尔就负责通报灵魂的罪行。
Темель зачитывает грехи душ с тех пор, как Ревендрет появился из небытия.
所有聚会通报官都需要助手,所以我才会找你!
Каждому уважающему себя глашатаю вечеринки нужен помощник. Потому-то у меня есть ты!
但所有聚会通报官的助手……也需要助手。
Но каждому уважающему себя помощнику... нужен свой помощник.
别担心泰梅尔。虽然他热衷于通报罪行,但他毕竟还是个石精。他会乖乖听话的。
Не беспокойся насчет Темеля. Он обожает зачитывать грехи, но все же он камнебес. Он будет слушаться.
当然,你可能会需要跟断肢通报一声我们来了的事。
Возможно, тебе стоит предупредить Ногорвача о том, что мы идем.
如遇见行迹可疑的外国人,请千万注意自我保护,并及时通报最近的千岩军站点。
«Если вы заметите какую-то подозрительную активность, пожалуйста, немедленно доложите ближайшему Миллелиту».
我奉教头的命令,如果发现了敌人来袭就立刻通报…
Выполняю приказ сержанта. Если враги атакуют, я должен сразу же об этом доложить...
若目睹非法活动,亦请千万注意自我保护,及时通报最近的千岩军站点。
«Если вы станете свидетелем преступления, как можно скорее направляйтесь в безопасное место».
关于绯云坡水源污染问题的情况通报…
Сообщение о загрязнении вод источника на торговой площади Фэйюнь...
双方相互通报了各自在应对气候变化方面的情况和最新进展。
Стороны проинформировали друг друга о ситуации по противодействию климатическим изменениям и новейших подвижках в этой сфере.
好吧,如果你发现到了的话就赶快通报我们。我们会在这里待到找出它们。
Ну ладно, обязательно дай нам знать. Мы будем здесь, пока не найдем их.
干得漂亮!回去通报我们的胜利吧。我会留在这清理战场。
Отличная работа! Возвращайся и доложи о наших успехах. А я останусь тут наводить порядок.
你去通报我们的胜利吧。我会在这里驻防。很遗憾犯人们都没能活下来,不过我们会永远记住他们的名字的。
Ты доложишь о наших успехах. А я размещу тут гарнизон. Досадно, что никто из пленных не уцелел, но их имена будут помнить.
干得漂亮!回去通报咱们的胜利吧。我会留在这清理战场。
Отличная работа! Возвращайся и доложи о наших успехах. А я останусь тут наводить порядок.
你去通报咱们的胜利吧。我会在这里驻防。很遗憾犯人们都没能活下来,不过我们会永远记住他们的名字。
Ты доложишь о наших успехах. А я размещу тут гарнизон. Досадно, что никто из пленных не уцелел, но их имена будут помнить.
我可不是先知雷比欧达。我可不能只靠树根与蓝莓过活。我和我的通报者都是一样,我保证这些都是必需的花费。
Я не пророк Лебеда. Я не могу питаться корнями, ягодами и ключевой водой. Как и мои информаторы. Уверяю, это необходимые расходы.
没用的威特!镇上的通报者告诉大家雅妲已经变成吸血鬼了吗?
Ну и черт с ним... Пустили слухи, что Адда стала стрыгой?
你疯了吗?他们如此接近维吉玛会有危-危险。如果有人通报此事…
Хм-м... со всем отрядом. Для них небезопасно приближаться к Вызиме. Если бы кто-нибудь сообщил об этом куда следует...
我们还需要更多细节。你把他的嘴堵上了吗?我们没有听到任何有关尖叫声的通报。
Подробнее. Вы заткнули ему рот? У нас нет показаний о том, что кто-либо слышал крики.
好吧……我们确实花了一段时间才到现场,但你也花了一段时间才打电话通报尸体——∗是∗你报的警,对吗?
Гм... Так вот. Я понимаю, что мы не сразу отреагировали на вызов. Но и вы не сразу доложили о трупе. Это ведь вы позвонили в полицию, так?
你能再告诉我们更多细节吗?你把他的嘴堵上了吗?我们没有听到任何有关尖叫声的通报。
Можете, пожалуйста, рассказать подробнее? Вы заткнули ему рот? У нас нет показаний о том, что кто-либо слышал крики.
在空旷处等着 -- 矮人知道在那。我们会通报伊欧菲斯的。
Ждите на поляне. Краснолюд, ты знаешь где. А мы сообщим Иорвету.
目击者证词确认了马里波的特莉丝·梅莉葛德目前身居本城,她又名“山丘上的第十四人”,是臭名远扬的女术士集会所成员。若有人知道她的藏身处、计划或共犯相关的情报,依神法与律法皆须马上向最近的城市守卫哨站通报。若给她食物或收留这名可恶的女巫,将会跟她一起被送上火刑柱。
По сообщениям очевидцев, в вольном городе Новиграде находится Трисс Меригольд из Марибора, известная как Четырнадцатая с Холма, участница печально известной Ложи чародеек. Все, кому что-либо известно о ее убежище, планах или сообщниках, по законам божеским и человеческим обязаны немедля сообщить об этом на ближайший пост городской стражи. А тот, кто поможет ведьме и предоставит ей кров или пищу, будет сожжен вместе с нею.
要是通报城市守卫、或跟任何人提起这件事,我就会亲手杀了你们。
Если кто-нибудь из вас донесет страже, разболтает за пивом... Убью. Собственными руками.
她肯定是躲在你手下通报的那地方,但我去得太晚。不知是幸或不幸—实在很难说清。
Она действительно пряталась там, где сказали твои люди, но я опоздал. К счастью или нет - трудно сказать.
是很清楚,但我不敢相信!他来这里屠杀百姓,又看到我们的脸,难道你要他回营里通通报给他们知道吗?!
Да, и я поверить не могу! Он пришел, чтобы убивать гражданских. Он нас видел. И ты дашь ему просто так вернуться к своим и все рассказать?
快走,不然我就跟猎人通报你是非人类。
Исчезни. Не то я Охотникам донесу, что ты нелюдь.
我去了你手下通报的那地方,没找到她的踪迹。不过一些迹象表明,有人在那里进行过医学实验。
Ее не было там, где сказали твои люди, но я нашел следы медицинских экспериментов.
地狱猎犬 - 末日的通报者
Демонические псы - предвестники конца
本人想在此提醒各位,协助术士、女术士、炼金术士、巫医、草药医生、占卜师、预言家或任何其他有违永恒之火信仰的异端分子,是绝对禁止的行为。若发现有谁协助他们,务必立即通报女巫猎人或城市守卫。
Сим напоминаю, что оказывать помощь возносящим хулу на Вечный Огонь чародейкам и чародеям, алхимикам, колдунам, травникам, гадалкам, прорицателям и прочим еретикам строго запрещается. Тот, кто узрит таких подозрительных личностей, должен тут же уведомить о них Охотников за колдуньями или стражников.
各位,有个流浪骑士晃到了我们的地盘。葵约尔向他的尼弗迦德朋友通报我们就已经够糟糕了,现在又要对付这个白痴。别太搞得太耗功夫!别强暴他、别用木桩刺穿他、别挖他的眼睛什么的。砍下他的头就快走。
Ребятки. Какой-то странствующий рыцарь крутится тут на нашей земле. Мало того, что Квайль натравил на нас своих землячков нильфгаардцев, так еще теперь этот идиот тут крутится. Только без излишних церемоний! Никаких изнасилований, на кол никого не сажать, глаза не выкалывать. Оторвать башку и валить по-тихому.
问:关于公安部通报的恐怖分子名单我想再问一下。
Вопрос: Я хочу еще спросить о списке террористов, опубликованном Министерством общественной безопасности.
问:国际刑事法院检察官向联合国通报,表示将以种族屠杀罪名逮捕苏丹总统,中方对此有何评论?
Вопрос: Прокурор Международного уголовного суда осведомил ООН, что собирается арестовать президента Судана по обвинению в совершении расовой резни. Как китайская сторона это комментирует?
姜瑜最后通报了近期两个重要外事活动:
В заключение Цзян Юй проинформировала журналистов о ближайших двух важных внешнеполитических акциях:
仆人通报亨特夫妇驾到。
The servant announced Mr. and Mrs. Hunter.
请经常向我通报情况。
Keep me posted.
阿卡迪亚的命运已决,我应该要通报佳澄。
Судьба Акадии решена. Надо сообщить об этом Касуми.
我不敢相信你居然那么做,战士,我应该要通报你的!
Разве можно так поступать, солдат?! Я подам на тебя рапорт!
我决定准许。爱德华兹,把门打开并做出通报。
Хорошо, я тебя впущу. Эдвардс, открой дверь и сделай объявление.
通报厄尔走失的人是板凳旅店的瓦迪姆。或许可以去找他谈谈。
О пропаже Эрла сообщил Вадим из "Скамьи запасных". Возможно, стоит с ним поговорить.
如果你们目击到这个人──我相信你们也认得出来──请马上向尼克·瓦伦坦通报。
Если вы увидите этого человека а вы узнаете его сразу, уж поверьте мне, то немедленно сообщите Нику Валентайну.
我爸发现了梅本的算计,本来要通报他,却被他先下手杀了。我不打算让这家伙逍遥法外。
Папа узнал об этом и собирался донести на Мэйберна, но тот его убил. И я не могла допустить, чтобы этот гад вышел сухим из воды.
麦多那?钻石城警卫要调查吗?你之前视而不见的其他绑架通报呢?
Ну что, Макдонах? Будет служба безопасности Даймонд-сити это расследовать? А что насчет остальных заявлений о пропавших людях, которые ты игнорируешь?
начинающиеся:
похожие:
不通报
双向通报
地震通报
自动通报
等幅通报
高频通报
双频通报
官方通报
机务通报
修理通报
日常通报
文摘通报
财经通报
二路通报
等波通报
用户通报
相移通报
频移通报
敌情通报
气象通报
安全通报
音频通报
中药通报
流通报表
中频通报
双周通报
单流通报
空情通报
媒体通报
四工通报
口述通报
多路通报
口头通报
警情通报
红色通报
风险通报
训练通报
政务通报
印字通报
专门通报
八路通报
正常通报
闪急通报
双流通报
协查通报
四路通报
双信通报
大通报春
普通报告
飞行通报
化学通报
传达通报
错误通报
分发通报
单向通报
航运通报
战斗通报
新闻通报
书面通报
双工通报
维护通报
信息通报
技术通报
电子通报
内情通报
科学通报
情况通报
单工通报
行情通报
载波通报
空军通报
复工通报
战况通报
电子通报板
聚会通报官
黑暗通报者
双音频通报
超音频通报
公开通报会
用电传通报
直接通报法
书面通报书
故障通报表
掉牌通报器
亚音频通报
天文学通报
古代史通报
技术通报网
单工通报制
调频通报制
开电式通报
双工通报制
闭电式通报
科学院通报
平安通报站
吊牌通报器
心理学通报
远程通报网
使用技术通报
同向双工通报
起止印字通报
修理技术通报
正常通报位置
会计连续通报
外币行情通报
单流音频通报
控制通报部位
同向双信通报
高频载波通报
手工用户通报
用户手工通报
双流音频通报
差动相移通报
航空行政通报
水文气象通报
航行资料通报
航空气象通报
考古协会通报
欧洲专利通报
最新情报通报
高等学校通报
请求详细通报
落实技术通报
按照通报方式
兽医学院通报
外场技术通报
危险天气通报
中国药学通报
分析测试通报
最新文献通报
时分多路通报
防空兵气象通报
电报交换通报量
危险天气通报网
按规定格式通报
无印字监控通报
苏联科学院通报
等幅波键控通报
亚音频通报装置
核事故通报机制
海洋法信息通报
原子科学家通报
地理研究所通报
火山观测站通报
被通报批评过的
商船航行通报系统
现行飞行计划通报
国外商业信息通报
"本机"检验通报
商船船位通报系统
苏联地震台网通报
电报通报复核装置