通道门
tōngdàomén
дверь сквозного проёма/прохода
в русских словах:
входная дверь с воздушной завесой
气密入口门, 气密通道门
примеры:
这道门行不通。
Эта дверь никуда не ведет.
(自动驾驶仪)通道接通电门
тумблёр включения канала автопилота
错误:这道门无法通过。
Ошибка: открыть эту дверь невозможно.
控制通道电门(自动驾驶仪的)
выключатель канала управления автопилота
(自动驾驶仪)控制通道接通电门
включатель канала управления автопилота
我想知道这扇门通往哪里。
Интересно, куда ведет эта дверь.
维修搬运通道 门口 (左侧)
Большой зал дверной проем
你还必须通过那道门。请。需要通过那道门。
Надо пройти через дверь. Пожалуйста. Пройди через вон ту дверь.
传送门会开启所有通道,然后…
Портал откроется полностью, и…
还没有完成。你还必须通过那道门。需要通过门到达那里。
Ты ещё не закончила. Надо пройти через дверь. Через вон ту дверь.
走廊,回廊一种窄的门厅,通道或游廊,通常通向房间或套间
A narrow hallway, passageway, or gallery, often with rooms or apartments opening onto it.
故事开始时,她打开了一道通向幽魂之地的传送门……
Наша история начинается с того дня, когда она открыла портал в Призрачные земли.
塞拉赞恩会打开一道通往那里的传送门。我们走吧!
Теразан откроет портал прямо туда. Вперед!
踪迹只到这边。泥土遮住了一道门,这是什么秘密通道吗?
След обрывается. Хмм. Люк, присыпанный землей. Секретный проход?
我很擅长通过钥匙孔偷听。在地下室那道门那里,我听到她在跟我说话。
Я неплохо наловчился подслушивать. И как-то раз, когда я был у двери в подвале, она заговорила со мной.
抉择的时候到了!每一道门都通往死亡……只是有的死得快,有的死得慢。
Время принять решение! За каждой дверью ждет смерть... но в некоторых случаях она приходит медленнее.
这些世界藉由通道相互连贯,这些隐藏的门径是往返不同世界的出入口。
Их объединяет система переходов, тайных ворот, которые позволяют попадать из одного мира в другой.
通道不通往过去,而是来自过去。穿门而出者,会发现一个超乎想象的未来。
Портал открывается не в прошлое, а из него. Те, кто пройдет через него, откроют невероятное будущее.
这是城镇通道的钥匙。几天前,我把门锁起来,将石化鸡蛇关在里面。
Вот ключ от прохода, который ведет в город. Несколько дней назад я запер дверь, чтобы кокатрикс не сбежал.
我们必须在这里分开一会儿。在那边的通道建一个传送门,我会在对面等你。
Тут нам надо расстаться ненадолго. Переберись на ту сторону. Встретимся там.
穿过这道门,在我房间的旁边,是一条隧道。这条隧道穿过马卡斯城的矮人遗迹,直通城市。
За моей комнатой есть ворота, ведущие в туннель. Он проходит через древние двемерские руины Маркарта и приводит прямо в город.
通道里面有一道传送门,而且它和大多数军团装置一样是由灵魂来供能。
Дальше по тропе находятся врата, которые, как и большинство сооружений Легиона, питаются энергией душ.
通往火焰之地的门还没有完工,不过很快了。我们越快冲破那道门,形势就对我们越有利。
Врата в Огненные Просторы еще не открыты, но ждать осталось недолго. Чем раньше это случится, тем лучше.
谢谢你,我知道在哪找他们,我删除了他们的安全设施,然后把他们的 - 呃 - 营救门通上电啦。
Благодаря вам я знаю, где их найти. Я отключила их систему безопасности и подала питание на... ээээ... спасательный шлюз.
在地图大厅中,有一道门通往传说中的卡兹穆尔大厅。没有人知道里面隐藏着怎样的秘密!
В Зале Карт есть одна дверь... Как я понимаю, она как раз и ведет в легендарный чертог ХазМула. Кто знает, какие секреты там сокрыты!
前门有地雷,有合成人,多半也有其他有趣刺激的玩意,所以我们从逃生通道进去好了。
У главного входа нас ждут мины, синты и наверняка куча других веселых призов. Так что пойдем через тоннель.
上面的通道站着一个萨马拉大块头。他不会放任何人过去的,大门控制面板就在他身后。
Здоровенного семенинца, что стоит на проходе наверху. Он никого не пропускает, а пульт управления прямо за его спиной.
接着下楼到宝库。卡西米尔把宝库门炸开。我们进去搜刮金银财宝,走秘密通道从后面离开。
Потом вниз, в сокровищницу. Казимир взрывает дверь. Мы входим, берем добычу - и испаряемся через тайный ход.
在那里面!这扇门后。看起来像是古老的集会所。我本来跟着他的,但我不知道通行密语。
Вон туда! В эту дверь. Там, похоже, какое-то старое убежище. Я бы пошел за ним, но я не знаю пароля.
留意秘密通道。绿维珑到处都是隐藏机关、重力板和神秘的活板门。尝试从树藤下走过...
Ищите потайные проходы: в Ривеллоне множество потайных рычагов, нажимных пластин и скрытых люков. Попробуйте пройти сквозь свисающие лианы...
我认为,在地图大厅中,有一道紧锁的大门通往传说中的卡兹穆尔大厅。我们还不知道里面藏着什么遗物。
В Зале Карт есть одна дверь... Как я понимаю, она как раз и ведет в легендарный чертог ХазМула. Кто знает, какие секреты там сокрыты.
我们了解到有一条隧道通向监狱。有一个活板门埋在巨像的下面,它的一个眼睛里长了一棵树。我们应该去看看。
Мы узнали о тоннеле, ведущем в тюрьму. Вход в него зарыт во рту головы голема с деревом в глазу. Надо найти эту голову.
在这条时光通道的尽头,守护者麦迪文正在黑色沼泽中心兴奋地忙碌着,想要打开黑暗之门。
Здесь Страж Медив пытается открыть Темный портал.
带上这些速燃粉尘。不管他们是通过洞口、通道,还是传送门绕过我们的防御,这些粉尘都能有效地将其关闭。
Возьми эту пылинку быстрого роста. Ее должно с избытком хватить для того, чтобы закрыть любую дыру, туннель или портал.
“你想试着把那道门踹开,对吗?”她指向封起来的大门,就在窗户旁边。“也许它是通往楼下的?”
Вы же пытались выбить эту дверь? — Она указывает на запертую дверь у окна. — Может, за ней есть проход вниз?
我不知道那个传送门通向何方,但我猜虚空已近在咫尺。守护者,不论我们将面对什么,我都会在你身边。
Я не знаю точно, куда ведет этот портал, но подозреваю, что Пустота уже близко. Я буду с тобой, Хранитель, что бы мы ни нашли.
首先,你可以去调查厨房里那扇神秘的门背后是什么。如果那是条秘密通道,她很可能就是利用它爬上屋顶的!
Для начала можно разобраться, что там за таинственная дверь на кухне. Если за ней тайный ход, не могла ли она выйти им на крышу!
首先,你可以在褴褛飞旋里寻找她能用来爬上屋顶的秘密通道。∗厨房∗里的那扇门我已经注意好久了……
Для начала можно поискать в «Танцах в тряпье» тайные ходы, которыми она могла бы добраться до крыши. Давно поглядываю на одну дверь в кухне...
пословный:
通道 | 道门 | ||
1) транзитная дорога, сквозной путь; открытый путь, столбовая дорога; проход; канал, канавка; проезд, прогон
2) прокладывать путь (дорогу, к кому-л., куда-л.)
3) канал (в видеорегистраторе)
4) лоток (в фотосепараторе)
|
1) врата познания истины; даосизм
2) рел. секта
3) Даомэнь (тайное общество в деревне, участвовало в восстании Ихэтуаней, с 1949 г. — на стороне контрреволюции)
4) достичь высокого уровня, овладеть; целиком, полностью; очень
|
похожие:
油门通道
门控通道
通道闸门
大门通道
电梯通道门
气密通道门
离子门通道
通道活化门
传送门通道
受体门通道
单通道电门
多通道活门
电压门通道
双门控通道
配基门通道
电压闸门通道
滚转通道电门
双重门控通道
配体门控通道
化学门控通道
俯仰通道电门
配体闸门通道
人员通道闸门
电压门控通道
电位门控通道
暗临通道传送门
多通道转换电门
关闭屋顶通道门
银月城传送门通道
递质门控离子通道
赞达拉传送门通道
滚转通道接通电门
配基门氯离子通道
倾斜通道接通电门
阿什兰传送门通道
电压门控性钙通道
配体门控离子通道
电压门控离子通道
机械门控离子通道
沙塔斯传送门通道
受体门控离子通道
达拉然传送门通道
阿苏纳传送门通道
埃索达传送门通道
电压门控性钾通道
配体门控性离子通道
化学门控性离子通道
电压门控性离子通道
伯拉勒斯传送门通道
潘达利亚传送门通道
气密入口门, 气密通道门
过桥坞门, 通道坞门, 横向坞门
倾斜通道接通电门, 滚转通道接通电门