造化弄人
zào huà nòng rén
судьба играет человеком; обр. игра случая, ирония судьбы
zào huà nòng rén
命运捉弄人。多用以表示人生多变,无法预料。
镜花缘.第六十七回:「我们在坐四十五人,似乎并无一人落第,那知今日竟有八人之多!可见天道不测,造化弄人,你又从何捉摸。」
zào hua nòng rén
The god of destiny makes fools of the people.zàohuà nòngrén
1) be a sport of fate
2) The god of destiny makes fools of people.
примеры:
造化弄人,猎魔人。这是我的经验谈。
Вором становятся по воле случая, ведьмак. Знаю по собственному опыту.
也许是造化弄人,
Не знаю, ты ль мое предназначенье,
你是下个世纪的化身,人造人!
Ты Новая Эра во плоти. Синтетический человек!
пословный:
造化 | 弄人 | ||
1) zàohuà книжн. творить, создавать; созидание
2) zàohuà книжн. творец, создатель, природа (о небе и земле)
3) zàohua удача в жизни, счастье; везенье
|
1) beguile; gull
2) persecute
|