道路交通安全法
dàolù jiāotōng ānquán fǎ
закон о безопасности дорожного движения
в русских словах:
ПДД
(Правила Дорожного Движения) 道路交通规则, 道路交通安全法
примеры:
инспекция дорожно-патрульной службы ГИБДД 国家道路交通安全检查局道路巡逻检查机关
ИДПС ГИБДД
俄罗斯联邦国家道路交通安全检查局
Государственная инспекция безопасности дорожного движения Российской Федерации
регистрациоиио-экзаменационное подразделение ГИБДД 国家道路交通安全检查局考试登记部门
РЭП ГИБДД
сокращенное название Государственной инспекции безопасности дорожного движения МВД РФ 俄罗斯联邦内务部国家道路交通安全检查局
Госавтоинспекция МВД РФ
отдельный батальон Дорожно-патрульной службы Государственной инспекции дорожного движения 国家道路交通安全检查局独立道路巡逻勤务大队
ОБ ДПС ГИБДД
Главное управление Государственной инспекции безопасности дорожного движения Службы общественной безопасности Министерства внутренних дел Российской Федерации 俄罗斯联邦内务部公共安全部国家道路交通安全检查总局
ГУГИБДД СОБ МВД России
Научно-исследовательский центр Государственной инспекции по безопасности дорожного движения Министерства внутренних дел России 俄罗斯内务部国家道路交通安全检查局科学研究中心
НИЦ ГИБДД МВД
Фонд безопасности дорожного движения управления Государственной инспекции безопасности дорожного движения Министерства внутренних дел Республики Татарстан 鞑靼斯坦共和国内务部国家道路交通安全检查局道路交通安全基金会
ФБДД ГИБДД УВД; ФБДД УГИБДД МВД РТ
контрольно-пропускной пункт отделаГосударственной инспекции безопасностидорожного движения управления внутренних дел Ханты-Мансийского автономного округа 汉特-曼西自治区内务局国家道路交通安全监察处检查站
КПП ОГИБДД УВД ХМАО
охрана безопасности дорожно-патрульной службы Государственной инспекции безопасности дорожного движения Министерства внутренних дел Республики Адыгея 阿迪格共和国内务部国家道路交通安全检查局道路巡逻勤务安全护卫队
ОБ ДПС ГИБДД МВД РА
请你清出一条通向远端的路,并确保通往萨隆矿坑的道路安全。我们需要这条路线来输送兵力,以便到达要塞内部。
Пробейся к дальнему концу подземелья и обеспечь нам проход к Яме Сарона. Мы должны закрепиться там, чтобы послать солдат дальше, в цитадель.
她说在堡外的沼泽有一处避难所。她说她先会带我们去那里。她知道一条安全通路。我们要等一艘船,然后我们就会去往...一个能重建家园的地方。
Она говорит, что на топях в окрестностях форта есть укромное убежище. Атуза говорит, что отведет нас туда, она знает безопасную дорогу. Там мы дождемся корабля и отправимся... туда, где обретем свой новый дом.
这枚护符可以让盘踞在幻痛森林里的那些鬼影无法靠近佩戴者,从而为佩戴者提供一条穿越闹鬼边境的安全通道。
Этот амулет поможет войти в пределы Призрачного леса и защитит владельца от теней, что в нем обитают.
若知道通往风剪要塞的道路安全了,女猎手嘉琳一定会高兴的。请回到星尘塔将捷报传给她。既然道路畅通了,那么她多半肯定会有更多的工作要你去做。
Охотница Джалин будет очень рада узнать, что путь в крепость Ветрорезов теперь свободен. Пожалуйста, вернись в башню Звездной Пыли и расскажи ей о своих успехах. Теперь, когда мы устранили эту помеху, она наверняка найдет тебе еще какую-нибудь работу.
пословный:
道路交通安全 | 法 | ||
1) закон; право; законный; правовой, юридический
2) метод, способ; приём
3) сокр. Франция
|