遥远五星
_
Пять далеких звезд
примеры:
它就像一个有机标本,来自于有意识的领饰居住的遥远星系。
Он похож на образец органической жизни из далекой галактики, населенной разумными шейными платками.
距离遥远的星星突然坠落在地,按理说这不可能。但事实就是如此矛盾。
Далёкие звезды никак не могут разбиться на метеориты, которые потом упадут здесь. Однако факты свидетельствуют об обратном.
神器师曾能利用至纯黄金打造的戒指捕获来自遥远星辰的光芒,这门技艺如今早已亡佚。
Давно забытое искусство механиков позволяло заключить свет далекой звезды в кольцо из чистейшего золота.
人类从未意识到森提恩机械存在于地球之外的黑暗之中。来自于遥远星群的阿巴瑟异度机甲入侵者已经来到地球攫取资源,并寻求进一步进化。
Люди и не предполагали, что где-то в необъятной космической тьме могут существовать разумные машины... Пока завоеватели-ксенотроны Абатура не прибыли с далеких звезд на Землю за ресурсами для своей эволюции.
你根本不知道它们是什么——遥远的星星?神明?——但是看着它们的时候,让你几乎感觉自己并不存在。不管它们是什么,这些*洲*跟你相比,实在是大的无边无际。而且还很遥远,遥不可及。
Ты имеешь лишь смутное представление о том, что это, — далекие звезды? Боги? Однако, глядя на них, ты почти теряешь ощущение собственного «я». Чем бы они ни были, *изолы* неизмеримо огромны в сравнении с тобой. И очень-очень далеки.
пословный:
遥远 | 五星 | ||
далёкий, дальний, отдалённый; удалённый
|
1) пять планет (Меркурий, Венера, Марс, Юпитер, Сатурн)
2) * школа пяти звёзд (школа астрологов-гадателей)
|