遭受伤痛
_
потерпеть горе
примеры:
他应当继续遭受痛苦。让他在黑暗中面壁思过吧。
Пусть страдает и дальше. Оставим его во тьме, и пусть созерцает собственный пуп.
他应当留下来遭受痛苦。让他在黑暗中面壁思过吧。
Он должен страдать и дальше. Оставим его во тьме, и пусть пялится на собственные ноги.
向虚空异...永生者道歉。你从没想过要让别人遭受痛苦。
Извиниться перед исча... перед Вечным. Вы не хотели, чтобы кто-то пострадал.
不论他过去做了什么,他已经遭受痛苦了。他的罪恶应当得到宽恕。
Какова бы ни была его вина в прошлом, он достаточно поплатился. Его грехи должны быть прощены.
酗酒者习惯性和过量饮用含有酒精物质的人或者由于酗酒或酒精中毒而遭受痛苦的人
A person who drinks alcoholic substances habitually and to excess or who suffers from alcoholism.
查明过去曾使危地马拉人民遭受痛苦的侵犯人权事件和暴力行为委员会
Комиссия по расследованию совершенных в прошлом нарушений прав человека и актов насилия, которые причинили страдания населению Гватемалы
让目标腐烂,目标无法被治疗法术或治疗药剂治疗,反而会遭受伤害。
Вызывает угасание жертвы, причем исцелить ее магией или зельями невозможно: от них будет только хуже!
你的军事进展几乎可以忽略不计,因为如果你是眼镜蛇,会因你的健忘而遭受痛苦。
Если игнорировать прогресс в военном деле, можно серьезно пострадать.
取代骑士的法兰克特色单位。受伤害时不会遭受战斗减益。
Уникальный юнит франков, замещающий рыцаря. Не получает штрафа к мощи при повреждении.
查明过去曾使危地马拉人民遭受痛苦的侵犯人权事件和暴力行为委员会; 历史真相调查委员会
Комиссия по расследованию совершенных в прошлом нарушений прав человека и актов насилия, которые причинили страдания населению Гватемалы
更糟糕的是,你是被人虐待的奴隶。他们让你去战斗,杀戮,遭受痛苦。永生者的世界将不再有痛苦...
Хуже того, вы были рабами, с которыми обращались непозволительно плохо. Они позволяли вам драться, убивать, страдать. В мире Вечных таких страданий не будет.
[直义]猫的玩物老鼠的泪.
[释义]强者的娱乐,游戏使弱者遭受痛苦.
[参考译文]老鹰捉小鸡, 一个忧愁一个喜.
[例句]Подумал маленечко, да и говорит: «Сем, штуку выкину», - и зажёг ей вост. Как ты думаешь? ... известно, лошадь со всех ног бросилась куда глаза глядят. Вор за ней, кричит: «Берегись! ...
[释义]强者的娱乐,游戏使弱者遭受痛苦.
[参考译文]老鹰捉小鸡, 一个忧愁一个喜.
[例句]Подумал маленечко, да и говорит: «Сем, штуку выкину», - и зажёг ей вост. Как ты думаешь? ... известно, лошадь со всех ног бросилась куда глаза глядят. Вор за ней, кричит: «Берегись! ...
кошке игрушки а мышке слёзки
关于设立委员会以查明过去曾使危地马拉人民遭受痛苦的侵犯人权事件和暴力行为的协定
Соглашение о создании Комиссии по расследованию совершенных в прошлом нарушений прав человека и актов насилия, которые причинили страдания населению Гватемалы
我知道你很难承认自己有问题。我曾经也像你一样——不敢诚实地看看自己的内心,看到我正在遭受痛苦。
Я знаю, тебе очень тяжело признать существование этой проблемы. Когда-то я тоже через это прошел: не мог заглянуть в свое сердце и понять, что испытываю боль.
巫妖王的要求太过分了!提里奥·弗丁戎马一生,死后不应该再化为亡灵,继续遭受痛苦!
Король-лич требует слишком многого! Тирион Фордринг заслуживает лучшего, нежели вечные муки и проклятие нежити!
诅咒你!我曾希望将我的人民从所有异国的统治中解救出来,但他们似乎将继续在你的统治下遭受痛苦。
Будьте вы прокляты! Я мечтал избавить мой народ от любых иноземных угнетателей, но, похоже, нам придется склониться под вашим ярмом.
吸血鬼与食尸生物接近猎魔人时便会开始流血。此外,猎魔人遭受攻击时,受伤所喷出的血能击退它们。
У вампиров и трупоедов рядом с ведьмаком начинается кровотечение. Кроме того, когда эти существа ранят ведьмака, ведьмачья кровь наносит им раны и отбрасывает их назад.
不过神王还对你有所期望。他看到了你的痛苦。他看到了他们对你所作之事。你也一样曾在七神手中遭受痛苦。他可以向你提供帮助。而当他归来时...
Но Король спрашивал о тебе. Он чувствует твою боль. Видит, что они сотворили с тобой. Ты тоже пострадал от рук Семерых. Он предлагает тебе свою помощь. А когда он вернется...
[ 直义] 上帝自己受过难他叫我们也要忍受.
[ 用法] 通常是开玩笑地对忍受痛苦,遭受困难的人说.
[ 例句] - Потерпите, - сказал мне бывший старьёвщки: - бог терпел и нам велел. Лишь не занимайтесь никаким художеством, так всё будет ладно... Ничего, сударь. "忍着点儿, "一个过去做古董生意的人对我说: "上帝忍受了, 叫我们也忍着. 只
[ 用法] 通常是开玩笑地对忍受痛苦,遭受困难的人说.
[ 例句] - Потерпите, - сказал мне бывший старьёвщки: - бог терпел и нам велел. Лишь не занимайтесь никаким художеством, так всё будет ладно... Ничего, сударь. "忍着点儿, "一个过去做古董生意的人对我说: "上帝忍受了, 叫我们也忍着. 只
бог господь Христос терпел и нам велел
猎人岭终于摆脱了毁灭的厄运,我简直太开心了。也许我无法更改过去,但是我们能够一起为那些曾经遭受痛苦的人伸张正义。
Если мы избавим Пустошь Охотника от ублюдков, которые ее захватили, я буду счастлива. Прошлого не вернуть, но мы хотя бы отомстим за страдания умерших.
пословный:
遭受 | 受伤 | 伤痛 | |
пораниться, получать травму; быть раненым, получать ранение (повреждение)
|