遮雨
zhē yǔ
укрываться от дождя
zhē yǔ
1) 遮蔽雨淋。
红楼梦.第三十回:「多谢姐姐提醒了我。难道姐姐在外头有什么遮雨的?」
2) 遮避雨淋的物品。
keep out rain
в русских словах:
козырёк
2) (навес) 掩盖 yǎngài; (от солнца) 遮阳板 zhēyángbǎn, (от дождя) 遮雨板 zhēyǔbǎn, 雨棚 yǔpéng, 雨塔 yǔtǎ, 门斗 méndǒu
примеры:
挡阳遮雨
защищать от солнца, укрывать от дождя
希兹尔的遮雨板
Щит Шиззла против моросящего дождя
至少你帮我们遮雨。
По крайней мере, ты помог нам укрыться от дождя.
你需要找到登山鞋用以防滑,再找件可以遮雨的浸油斗篷。而且,他们还会携带一些特殊的石头来避免雷电,你最好也去弄一个。
Тебе понадобятся горные ботфорты, чтобы ноги не скользили, и промасленный плащ, который защитит от дождя. Еще они носят с собой какие-то камушки, которые защищают от молний, – их тоже не забудь.
∗它会为你挡风遮雨,为你舍弃自己的生命∗——斗篷传递出这条信息。
∗Я буду твоей защитой от стихий и отдам за тебя свою жизнь∗ — такое сообщение исходит от плаща.
没人收留她们,瑞达尼亚人不会让她们进诺维格瑞…所以米凯尔带她们去旧矿坑,至少有地方可以遮雨…但一直到现在他都杳无音讯。
К себе взять их никто не хотел, в Новиград реданцы их не пустили... Ну так Микель повел их к старым шахтам, там хоть от дождя можно укрыться... И теперь от них ни слуху ни духу.