那么现在……
_
Что же теперь…
примеры:
我觉得古代的建筑就是比现代的好,你说是吧?现在都那么的简单,看上去全是长方形的火柴盒,一点美感都没有。不过话说回来,也许我看得不多吧?
Я считаю, что древняя архитектура лучше современной, согласен? Современная настолько простая, как посмотришь - всюду прямоугольные спичечные коробки, ни капли эстетики. С другой стороны, может быть, я просто мало видал?
现在我身边没那么多钱
сейчас у меня нет с собой столько денег
现在我不觉得那么孤单了
сейчас я не чувствую себя таким одиноким
[直义] 采蘑菇不是时候, 采浆果也不是时候, 那就摘一点儿松球吧.
[释义] 如果现在不能得到某种有价值,有益的东西, 那么能得到眼下能得到的东西也行.
[例句] Противник предвидел уже удар этот, но, всё-таки, немного прикусил губу и молча сходил пешкой. - По грибы не час, и по ягоды нет - так хоть по еловые шишки! - продолжа
[释义] 如果现在不能得到某种有价值,有益的东西, 那么能得到眼下能得到的东西也行.
[例句] Противник предвидел уже удар этот, но, всё-таки, немного прикусил губу и молча сходил пешкой. - По грибы не час, и по ягоды нет - так хоть по еловые шишки! - продолжа
по грибы не час и по ягоды нет так хоть по сосновы по еловые шишки
那个包里有各种各样的稀有材料。没有了它们,我和比提克斯就没有办法制造塞纳里奥要塞所需要的药剂了。我现在太虚弱,已经没有办法爬起来了,但是如果你可以把我的材料拿回来,那么我就可以帮你制作这些药剂。
В моей сумке были ценнейшие реагенты. Без них мы с Битикс не сможем делать зелья для Крепости Кенария. Я пока не в силах встать, но если ты сможешь вернуть мне реагенты, я тебе отплачу сторицей.
我手下的一个斥候报告说,有一群迪菲亚捕兽者正在附近到处流窜并大肆破坏。最新的报告说他们出现在了西北方的詹戈洛德矿洞中,如果你想加入我们人民军的话,那么就先杀死15名迪菲亚捕兽者和15名迪菲亚走私者,然后回来向我复命。
Один из моих разведчиков сообщил о группе звероловов из Братства Справедливости, наводящих на местных жителей ужас и панику. У меня есть сообщения, что звероловов Братства замечали около рудника Янго к северо-западу отсюда, а также неподалеку от фермы Мольсена и тыквенной фермы Хмуроброва. Если ты хочешь присоединиться к ополчению, убей 15 звероловов и 15 контрабандистов из Братства Справедливости, а затем возвращайся ко мне.
那么多人都染了这种病,整天做些奇怪的事,这就已经很糟糕了。更糟的是,这种情况现在已经蔓延向了我们的卫兵,本来他们应该绝对免疫这类诱惑的。
Достаточно плохо уже то, что многие из нашего народа переняли это странное поведение. Но мне кажется, что эту заразу подхватили даже наши стражники, которые должны быть невосприимчивы к таким вещам.
那你是想得到我们的信任?我现在已经不会再那么轻易相信别人了。
Хочешь, чтобы мы тебе доверяли? Да в наше время никому верить нельзя!
好吧,我想他现在已经不像他上次说这话的时候那么自信了,他害怕给我尝他的朗姆酒了。但是我还是想继续这个赌注,那么你就替我去和他谈谈吧……
Думаю, он потом пожалел о своих словах, потому и не шлет мне ром. Но я ничего не забываю, поэтому поговори с ним вместо меня...
许许多多的黑龙在战斗中被杀死了。其中有一个死亡之翼的亲信军官,他的灵魂至今仍出没在这里。如果你望向天空,就会看到他那幽灵般的面孔浮现在空中。即便已经死去,他的仇恨还是那么强烈。
В битвах погибли многие черные драконы; но дух одного из них, военачальника Смертокрыла, все еще скитается в этих краях. Взгляни на небо – и ты увидишь, как его астральный образ кружит над тобой. Его ненависть так велика, что даже смерть не смогла притушить это пламя.
如果你想要成为一个有荣誉感的舰队司令——没错,舰队司令,那么就按照我说的,去杀了他们两个。现在去吧,<小伙子/姑娘>,当你完成了任务之后就回到我这儿来。
В общем, коль хочешь стать у нас почетным адмиралом – да, АДМИРАЛОМ, я не шучу, прирежь обоих, и все дела. Иди, <парень/девица>, возвращайся, когда дело будет сделано.
既然你已经震慑了半人马部族,那么现在该让他们出点血了。开始在凄凉之地猎杀半人马吧,我不关心你去猎杀哪一个部族,收集半人马耳朵就是了。
Тебе удалось устрашить кентавров; теперь пришло время пустить им кровь. Странствуя по Пустоши, охоться на кентавров. Их клан меня не волнует: просто убей их и принеси мне уши. Пригоршни ушей!
现在我有一项艰巨的任务要交给你。我需要你进入阿拉希盆地,占领至少四座基地。如果你可以完成这个任务的话,那么我们不仅保证了重要资源的供给,而且还向部落展示了我们的力量!
Поскольку ты уже <доказал/доказала> нам свою ценность, у меня есть для тебя очень трудное задание. Я хочу, чтобы ты <занял и удержал/заняла и удержала> как минимум четыре базы в Низине Арати. Если тебе удастся это сделать, мы не только сумеем собрать стратегически важные ресурсы – мы сможем показать Орде наше превосходство!
那么,你愿意帮助我吗?我现在只剩下机翼没有完成了,我想翼手龙和双帆龙的鳞片会是非常合适的材料。我自己是不可能去搞到这些鳞片的,但是你看上去好像有两把刷子。为什么你不帮我找找呢?
Ты мне не поможешь? Мне осталось сделать только крылья, и я думаю, что чешуя терродактиля или деметродона была бы идеальным материалом. Однако маленькому гоблину не под силу справиться со столь грозными хищниками! А ты на вид весьма <крут/крута>! Может, попытаешься добыть мне чешуек?
现在我们需要你去对付那些更强大的废土游牧民。到现在为止你都表现得相当出色,但是如果我们想要夺回水井的话,那么就必须要干掉更多的游牧民!
Теперь тебе придется схватиться с кочевниками посильнее. Ты неплохо <поработал/поработала>, но если отбивать у этих гадов наши колодцы, лучше бы противников было поменьше!
你现在需要去为项链找到它的“精神”力量,奥达曼无疑最适合的地方。据说那里有很多的石人跑来跑去,对吗?那么,杀死他们当中最强大、最邪恶的那个石人,然后把他身上的能量源夺过来!我敢保证可以把那能量源里的能量重新注入到项链之中。
Тебе понадобится немного "магической силы" для ожерелья, и Ульдаман – лучшее место, чтобы ее раздобыть. Там бегает множество магических созданий. Поймай самое крупное и злобное, вынь из него источник магической силы и принеси его мне. Я уверен, что смогу вплавить его в ожерелье.
不过他却把那些宝贵的知识刻在了石板上,而且我相信这块石板就在黑石塔中,在一个以前被称作幸运大厅的地方。我不知道现在那里叫什么,因为几乎没人可以进入黑石塔后再活着出来。
Известно, что он записал результаты своих трудов. Вырезал их на табличках. И у меня есть основания предполагать, что одна из этих табличек хранится на Пике Черной горы, в зале, который когда-то назывался залом Удачи. Как его называют сейчас, я не знаю, ибо многие уходили в Черную Скалу, но немногие вернулись назад.
现在我已经把这本书抄完了,这里是《金属的延展性》的原本。感谢你的耐心,还有,如果你见到米尔顿的话,请替我向他道歉,我拖了那么长时间真有些不好意思。
Я закончил перепись и могу вернуть оригинал "Как закалялось железо". Спасибо за помощь, и передай, пожалуйста, Милтону мои извинения за долгую задержку.
我现在仍然被困在这里,那么你可以帮我完成一项我在塔纳利斯接受的任务吗?很简单……嗯,对于你来说是这样的。
Не хочешь закончить за меня одну работенку, за которую я взялся в Танарисе? Это пара пустяков...
我站在这里可不是为了把自己皮肤晒成健康色的,<class>。我们必须为战争做好准备。如果我们想要把那些安其拉的虫子都碾碎的话,那么我们现在就得好好准备一下了,这当然包括食物的储备工作!
Я здесь не просто так загораю, <класс>. Подготовка к войне – дело нешуточное! Если мы хотим передавить тараканов АнКиража, надо приложить массу усилий, в том числе к заготовке провианта.
你相信吗,<name>?雷德帕斯对咱们杀了那么多鱼人还是不满意——哦,别谦虚了,你在这方面还挺有本事。现在他又要我证明我真的杀过鱼人,他要我把那些冰凉的、粘糊糊的鱼人徽记带去让他过目,这样我才能得到他的肯定。
Ты не поверишь, Редпата не устроили все убитые нами мурлоки – не скромничай, ты тоже <приложил/приложила> к этому руку. Теперь он хочет от меня доказательств их смерти. Чтобы я отрубил холодные склизкие мурлочьи головы и принес пред его очи!
我找到了!你闻到过风中的新香气没有?新的香水现在有那么流行么?我们的卫兵不该这么简单就这样抛弃他们的职责!
Я понял! Ты чувствуешь новый запах в воздухе? Запах новых одеколонов и духов, только что вошедших в моду? Наши стражи не стали бы так просто пренебрегать своими обязанностями.
现在有一件紧急的事情……有没有人想过要净化科尔拉克的尸体?那些巨魔一定会想法设法复活他们的领袖,你知道,那些蓝皮肤的怪物经常会那么做。
Что-то здесь не так... Кто-нибудь догадался сжечь тело Коррака? Эти синекожие язычники ни перед чем не остановятся, чтобы возродить своего вождя.
你要小心了,<name>。如果科尔拉克重新出现在你的面前,千万不要惊慌失措。如果他真的复活了,那么我要你把他干掉,然后净化他的尸体。
Смотри в оба, <имя>. Не удивляйся, если снова увидишь Коррака в живых. Убей его снова, но на этот раз обязательно сожги тело.
斥候尤尔巴自愿去调查死亡泥潭。三天前他就离开了哨所,到现在也没有回来。通常他不会离开那么长的时间而不送回任何报告的。<name>,你愿意去找他吗?
И вот наш разведчик, Джиоба, вызвался исследовать эту местность и доложить о том, что ему удалось обнаружить. Он ушел с заставы три дня тому назад и до сих пор не вернулся. А между тем Джиоба не из тех, кто уходит надолго и не подает о себе вестей. Попытайся его найти, <имя>!
现在萨瓦瑟拉斯已经成为历史了,那么,<name>,你的任务就是到北部去,打败萨瓦里克。
Теперь, когда Ксаватрас уже не мешается у нас под ногами, заверши это дело, <имя>. Отправляйся на север и срази Ксаварика.
我很高兴看到你的勇气依然不减。既然你的信念已经不可动摇,那么现在就让我们来对你的体能进行试炼吧。
Хорошо, что ты не теряешь смелости несмотря ни на что. Твоя вера крепка, и теперь настало время испытать твою силу.
现在注意了!致命伤要优先处理,然后是重伤,伤势一般的病患放在最后处理。你必须拯救至少15个病人才能通过这个测试。如果有6个病人在这个过程中死亡,那么你就失败了。
А теперь внимание! Смертельно раненые должны получить помощь первыми. Потом следует перевязать тяжелораненых. А затем можно заняться и обычными ранеными. Для прохождения теста вам нужно спасти 15 пациентов. Если 6 пациентов умрут, так и не дождавшись перевязки, испытание будет провалено.
你现在要去一趟玛拉顿,寻找那些由暗影残片组成的石头生物。如果你把那种紫色的水晶交给我,那么尤塞尔奈就会为你付出的时间而奖励你。
Ступай в Мародон и найди там каменных тварей из осколков сумрака. Ты дашь Утельнаю лиловые кристаллы, а уж он тебя не обидит!
不管怎么样,我想要亲自到那个山谷里去看一看,但是那么多的灌木兽在山谷里活动,我可不想去送死。但是现在你来了——如果你能帮我清除一些灌木兽的话,也许我就能去一趟了。<name>,我想你应该能帮忙的吧?帮帮我,好不好?
Так или иначе, я хочу попасть в эту долину, но пока там столько шипокожей, ноги моей там не будет. Вот зачем ты мне <нужен/нужна> – если перебить часть этих тварей, я могу и решиться на поход. Что скажешь, <имя>? Поможешь мне?
这世上只有一个法师——就是那个躲在贫瘠之地的亡灵法师——才能够召唤出那么多的水元素来。也只有他这样白痴的家伙才会想要这么做。现在这个名叫萨瑞鲁斯·法伯尼的蠢货恐怕正坐在鬼雾峰顶嘲笑我呢。
Есть только один маг из нежити в Степях, способный наслать порчу на стольких элементалей воды. И он единственный, кому хватит дури попытаться это сделать. Сарилус Грязнорожденный, наверное, сидит на вершине Вершины Багрового Тумана, да смеется надо мной.
只要那家伙现在还留在塞拉摩的话,那么当地的指挥官萨穆尔就能帮你找到他。虽然他只对普罗德摩尔家族效忠,但如果你说出埃林的名字,他也会帮助你的……应该会的。
Командир Самаул из Терамора может вам помочь в поисках Хендела, если тот до сих пор там. Самаул всецело верен леди Джайне, но если вы упомянете при нем имя Иллинга, то его помощь может оказаться весьма... сдержанной.
在上一项任务中,你成功地证明了自己是一位出色的杀手;那么现在就让我们瞧瞧你有没有本事干掉一头成年的虚空龙吧。
Раз уж ты <показал/показала> себя опытным бойцом, посмотрим, хватит ли тебе выдержки для драки со взрослым драконом.
如果你已经是一名厨师,就去找感恩节商人,他会给你这道大餐的盛宴食谱,告诉你准备一份这样的假日大餐都需要哪些原料。如果你还不是一名厨师,那么现在就开始研习厨艺吧!
Если ты умеешь готовить, навести торговцев Пиршества странников и приобрети пиршественную поваренную книгу, а также все необходимые ингредиенты для приготовления праздничного угощения. А если ты не знаешь, как обращаться с кастрюлями и сковородками – самое время научиться!
既然我们已经解决掉了刀塔氏族,那么现在是时候来对付他们的竞争对手了。
Теперь, когда мы разделались с Камнерогами, пора заняться и их противниками.
现在,不知是什么惊扰了他们的长眠。前往沃舒古,查明是什么在滋扰那些灵魂。
Но что-то нарушило их вечный покой. Отправляйся же к ОшуГуну и узнай у него, что потревожило покой наших предков.
如果你还不知道该如何制作南瓜馅饼,那么你现在就可以在你的盛宴食谱上找到这道菜的做法了。
Если ты еще не знаешь, как готовить тыквенный пирог, загляни в свою пиршественную поваренную книгу.
在联盟把巴隆·朗绍尔的舰队击沉、将他的人一网打尽之前,此人乃是这片水域的一霸。那么我现在高不高兴呢?<name>,你看我像是欢呼雀跃的样子么?
Этот грязный пират барон Дольноберег держал в страхе местные воды до тех пор, пока Альянс не потопил его флот и не повязал выживших. Думаешь, я доволен? По мне видно, что я свечусь от радости, <имя>?
<name>,你曾在前线完成过那么重要的任务,现在你又显示出在武装狮鹫驾驶方面的天赋与才能……我想,我有件非常适合你的任务要交给你。
<имя>, ты <проделал/проделала> на фронте большую работу, и отлично <управился/управилась> с тем бронированным грифоном... Я думаю, что нашел для тебя еще одно дело.
奥卢维斯制造出的大地震足以使蛛魔的隧道体系彻底崩塌,并就此终止它们那没完没了的偷袭。不过,你要小心一点,那些蛛魔的头目很有可能在地震发生时出现在你面前。这也正好,如果地震还不能使它们停止进攻,那么再失去头目,它们恐怕就真的要大伤元气了。
Он устроит землетрясение, от которого все нерубские туннели обрушатся. Это положит конец их наступлению. Не удивлюсь, если после землетрясения наружу появится сам командир воинов Неруба. И если обрушение туннелей их не остановит, то гибель командира – наверняка!
但是瓦基里安的那些姐妹们却不那么忠于传统,她们接受了巫妖王的诱惑。现在,她们不再从野外捕捉幼龙,转而用瘟疫和天灾军团的邪恶力量培育龙卵。
Наши сестры в Валькирионе в отличие от нас не хранят верность традициям. Они купились на посулы сил Плети. И теперь, вместо того чтобы отлавливать диких драконов, они их выращивают из гнили и скверны, которые тащат с собой силы Плети.
那么,现在终于清楚这些蛛魔虫孔的位置了,我们应该立刻把它们全部封上,以阻止天灾军团的进犯。驯风者巴兰知道如何束缚元素、利用元素的力量摧毁那些地下通道,不过恐怕她需要你提供一些帮助。
Теперь, когда мы точно знаем местоположение нерубских воронок, мы можем их обрушить, чтобы остановить наступление Плети. Укротитель ветра Бара знает способ подчинить себе элементалей, чтобы уничтожить туннели, которыми пользуются воины Неруба. Но ей потребуется твоя помощь.
那么现在…
Значит мы...
那么现在呢?
И что теперь?
那现在该怎么办?
Что дальше будем делать?
那么……现在怎么办?
И что теперь?..
那么现在谁赢了?
А теперь кто побеждает?
那么你现在要去哪里?
Где ты будешь теперь?
那么我现在该何去何从?
Ну и куда мне следует отправляться?
哦,现在没那么自信了吗?
О, у нас поубавилось уверенности?
那么现在开始仪式的准备吧。
Ну, давайте начнём подготовку к ритуалу.
而且,仔细想想。现在也没那么糟。
Кроме того, тут не так плохо, как может показаться.
那么你现在可以交给我们卷轴吗?
Ты отдашь нам теперь свиток?
那么现在,先完成手边的工作吧……
Теперь вернемся к делу...
那么,现在。有些事情得考虑一下。
Вот так так. Это надо обдумать.
那么现在该我履行之前的约定了。
Награда ждёт вас, как и было обещано.
嗯~嗯,那么,我现在就是你的学生了。
Хм-хм... Значит, я принят.
那么说你现在是天空磨坊的掌管人?
Так ты главная на лесопилке Анги?
现在外面那么乱,我也不敢出去找。
При виде этого переполоха мой разум победил над храбростью, и я решил за ней не возвращаться.
没错,我都带来了。那么现在该怎么办?
Да, они у меня. Что теперь?
那么说你现在是安枷锯木厂的掌管人?
Так ты главная на лесопилке Анги?
那么现在,我想垓来完成正事了吧,嗯?
Ну, теперь можно вернуться к насущному делу, я полагаю?
现在明明就是白天……为什么外面那么黑暗?
Сейчас ведь день... А почему так темно?
那么各位,现在怎么打算?往前?还是回头?
Ну что ж, надо решить, идём ли мы дальше или поворачиваем назад.
好。那么现在就来测试一下你的专业能力。
Хорошо. Тогда пора проверить твои умения в деле.
我可以点燃导火线了吗?不能?那么现在呢?
Уже можно поджигать? А сейчас? А сейчас?
好。那么现在可以测试一下你的专业能力了。
Хорошо. Тогда пора проверить твои умения в деле.
就是…现在还没名气啦,你问那么多干什么!
Эм... Ну да... Пока что я недостаточно известна. Тебе обязательно нужно акцентировать на этом внимание?
辛苦你们白跑一趟。那么现在,束手就擒吧。
Вы проделали всю эту работу... Напрасно.
真的吗?那可以解释我为什么现在这么困了。
Правда? Может, поэтому мне теперь так хочется спать.
原来是这样。那么,现在大家的防御方案是什么?
Вот оно что... А как вы планируете защищать Ли Юэ?
那么……现在有一个空缺!有人想代替她入场吗?
Ну тогда... Значит, у нас свободное место! Есть желающие?
那么现在咱们进行这场游戏的最后一关,压轴戏。
Вот и кончается спектакль. Занавес.
机械侏儒为我们做了那么多,现在我们该回报一下了。
После всего, что механогномы для нас сделали сегодня, мы просто обязаны отблагодарить их.
我现在必须去确认「真相」。那么,再见了,菜鸟们!
Мне пора на встречу с истиной. А вам, щенки, до свиданьица!
那么这也太巧了,先是阿林格斯,然后现在是撒布乔恩。
Значит, это не совпадение. Сперва Арингот, теперь Сабьорн.
那么这也太巧了,先是阿林格斯,然后现在是撒布约恩。
Значит, это не совпадение. Сперва Арингот, теперь Сабьорн.
我就想听到这回答。瑞姬副官会完整回报给我的。那么现在……
Рад слышать. Подробный отчет я получу от легата Рикке. А теперь...
如果我真的把混沌种了下去,那么现在就是收割的时候了。
Я в самом деле посеял хаос, теперь время пожинать плоды.
我们现在要一起过日子了。那么我们要住在哪里?我的房子也算是你的了。
Теперь мы с тобой навеки вместе. Где мы будем жить? Можем поселиться у меня, мой дом - твой дом.
但至少我们最后还是取得了这该死的王冠。那么现在……
Но по крайней мере растреклятая корона у нас. А теперь...
我就知道我会被一群没头绪的人叫醒。那么我们现在要去哪?
Выходит, меня разбудила парочка незнаек. И куда мы теперь двинемся, а?
为什么我们要抓着老故事不放?有那么多新故事可以编,现在就编……
Почему мы постоянно повторяем одни и те же истории? Сейчас складывают столько новых...
如果这么做不值得,我从一开始就不会派你们去了。那么现在……
Я бы тебя не отправил, если бы дело того не стоило. А теперь...
哦,好吧。那么……现在就到传送器皿那里,然后接下来的就交给我。
О, хорошо. Тогда пойдем к чаше, и я все закончу сама.
那么,我们不能自满,现在高兴还太早,不过,这也确实很振奋人心。
Так, давай не будем забегать вперед. Слишком рано еще радоваться. Но это уже внушает надежду.
我以为我记得,但是我现在没那么确定了。那好像很重要,还是我只是在幻想?
Я раньше помнил, но сейчас не соображу. Определенно, это нужная постройка... или это мне только кажется?
要是你能胜任,那么龙裔现在可能会在这山上做着白日梦无所事事。
Будь ваша воля, Довакину до сих пор пришлось бы сидеть сложа руки на этой вашей горе!
我曾经害怕长大,不过现在我真的很激动!我以后能做那么多厉害的事!
Сначала я боялся становиться взрослым, но теперь жду не дождусь, когда наконец-то вырасту! Можно выбрать столько разных профессий!
假如我现在放弃岗位,任那么多的元素在废墟肆意妄为,那就是渎职。
Если я сейчас оставлю пост, это будет прямым нарушением моих обязанностей. Слишком много духов стихий еще бродят по этим руинам...
现在我帮了你的忙……那么,别管你是不是偶然来这儿的,不如帮帮我的忙,别给我惹麻烦了吧?
Видишь, я тебе помог. Может, ты нам тоже услугу окажешь – забудь, что вообще нас <видел/видела>.
我们之间不用那么拘束,现在给你找点真正派得上用场的活儿吧。
Теперь, когда с формальностями покончено, давай подключим тебя к какому-нибудь действительно полезному делу.
想当年,我对炽蓝仙野的进食地总是挑挑拣拣,但现在就没那么挑剔了。
В дни своей молодости я выбирал любой уголок Арденвельда, какой только захочу. Но то было давно.
现在我们不必在酒精上花那么多钱了,我就可以负担得起更多的东西了。
Теперь, когда братец перестал все пропивать, я смогла немножко расширить свой ассортимент.
就是要这种精神。等加尔玛回来我会听取所有细节的。那么现在……
Вот и молодец. Все подробности мне Галмар расскажет. А теперь...
那么现在你必须证明自己是真心想要重建这段关系,而不是心血来潮。
Теперь тебе нужно доказать, что ты действительно стремишься его оправдать.
那么现在的琴既是听起来很温柔的「蒲公英骑士」,又是听起来很威风的「狮牙骑士」咯?
Джинн, ты свирепый Рыцарь Львиный клык и мирный Рыцарь Одуванчик!
那么现在你们引起了吸血鬼的敌对心,所以就跑来乞求我的保护吗?
А теперь, когда вы взбаламутили вампиров, явились умолять меня о защите?
带他去找夏妮。她知道该怎么做。特莉丝一定会气疯,不过现在管不了那么多了。
Отведи его к Шани. Она знает, что делать. Трисс, конечно, разозлится, но сейчас это не важно.
пословный:
那么 | 现在 | …… | |
1) так, в такой степени; такой
2) в таком случае; итак, следовательно; таким образом, так
|
1) теперь, сейчас, ныне; существующий, современный; наличный; нынешний; настоящее [время]
2) оказывается; в действительности же, а на самом деле...
|