邪说
xiéshuō

вредная точка зрения; неверное мнение; ересь
xiéshuō
порочная идея; ересьвредная точка зрения
xiéshuó
有严重危害性的不正当的议论;辟邪说│异端邪说。xiéshuō
[heretical ideas; fallacy; heresy] 不正当的议论、 主张
辟邪说
xié shuō
不当的言论、异说。
荀子.儒效:「邪说畏之,众人愧之。」
初刻拍案惊奇.卷二十:「把那抱别姓,借异种,这样邪说疑我。」
xié shuō
harmful teachings
evil doctrine
xié shuō
heresy; heretical ideas; fallacyxiéshuō
heresy; fallacy荒谬有害的言论。
частотность: #12201
в самых частых:
в русских словах:
ересь
1) рел. 异教 yìjiào, 邪说 xiéshuō
неортодоксальность
异端邪说
примеры:
辟邪说
refute heresy
十足的异端邪说
полная ересь
他因为鼓吹异端邪说而被烧死了。
Он был сожжен из-за того, что пропагандировал ересь.
传播异端邪说
распространять ересь
如你所知,一开始我们都以为狼人的诅咒仅仅是个异端邪说。
То, что ты знаешь как Проклятие, родилось в умах наших братьев-отступников.
「既然你有了更多顾忌,我确信你的异端邪说将更窒碍难行。」~主教亚固斯
«Уверен, что вам будет не до ереси теперь, когда у вас возникли более насущные проблемы». — Епископ Аргуст
于是,“真正的”社会主义就得到了一个好机会,把社会主义的要求同政治运动对立起来,用诅咒异端邪说的传统办法诅咒自由主义,诅咒代议制国家,诅咒资产阶级的竞争、资产阶级的新闻出版自由、资产阶级的法、资产阶级的自由和平等,并且向人民群众大肆宣扬,说什么在这个资产阶级运动中,人民群众非但一无所得,反而会失去一切。
«Истинному» социализму представился, таким образом, желанный случай противопоставить политическому движению социалистические требования, предавать традиционной анафеме либерализм, представительное государство, буржуазную конкуренцию, буржуазную свободу печати, буржуазное право, буржуазную свободу и равенство и проповедовать народной массе, что в этом буржуазном движении она не может ничего выиграть, но, напротив, рискует все потерять.
先祖神洲认为把塔洛斯尊为神明是异端邪说。塔洛斯是个伟人,一个伟大的皇帝……但是,他并不是神。
Доминион объявил обожествление Талоса - ересью. Талос был великим человеком и великим императором, но это не делает его богом.
那首不能唱了,里头有异端邪说。
Теперь нельзя, там же ересь.
异端邪说?怎么会?我不记得啊…
Ересь? Это какая же? Что-то не припомню...
异端创始或领导人异端邪说或运动的发起者或主要倡导者
One who originates or is the chief proponent of a heresy or heretical movement.
一切伟大的真理起初都被视为大逆不道的邪说。
All great truths begin as blasphemies.
艾特拉,你个蠕虫!永久囚禁的惩罚太轻了。我本该看你化作尘土,让风吹散。你的异端邪说一文不名。
Этера, тварь подлая! Вечность в заточении – слишком мягкое для тебя наказание... надо было стереть тебя в порошок и развеять по ветру. Иного твоя ересь не заслуживает.
一派谎言!试图用异端邪说劝阻我离开这条道路!这行不通的。
Ложь! Ересь! Бред! Никто не сможет сбить меня с пути истинного. Не выйдет!