郁郁葱葱
yùyù cōngcōng
1) прям. пышный; цветущий, утопающий в зелени (о растительности); перен. густой; роскошный (о волосах)
这片森林郁郁葱葱 Лесной участок утопает в зелени.
郁郁葱葱的头发 пышная шевелюра
2) перен. цветущий, полный жизненных сил, преисполненный энергией (о бизнесе, индустрии, экономике)
企业发展得郁郁葱葱。 Предприятие бурно развивается.
yùyùcōngcōng
<草木>苍翠茂盛。也说郁郁苍苍。
◆ 郁郁葱葱
yùyùcōngcōng
<草木>苍翠茂盛。也说郁郁苍苍。
yùyù-cōngcōng
[lush] 形容草木繁茂的样子。 也形容繁荣兴旺的景象
yù yù cōng cōng
茂盛的样子。
汉.王充.论衡.吉验:「光武到河北,与伯阿见,问曰:『卿前过舂陵,何用知其气佳也?』伯阿对曰:『见其郁郁葱葱耳。』」
后汉书.卷一.光武帝纪.论曰:「遥望见舂陵郭,唶曰:『气佳哉!郁郁葱葱然。』」
yù yù cōng cōng
verdant and lush (idiom)yù yù cōng cōng
(be) a wild profusion of vegetation; luxuriantly green; It grows greener and fresher.:
苍松翠柏郁郁葱葱。 Green and luxuriant are the pines and cypresses.
yùyùcōngcōng
1) green and luxuriant
这片森林郁郁葱葱。 This forest is green and lush.
2) a wild profusion of vegetation
【释义】形容草木苍翠茂盛。也形容气势美好蓬勃。
【出处】汉·王充《论衡·吉验》:“城郭郁郁葱葱。”《后汉书·光武纪》:“望气者至南阳,曰:‘气佳哉,郁郁葱葱!”
【用例】远处是几个农村,丛树和屋舍密集重叠,大有郁郁葱葱的气象。(叶圣陶《游泳》)
1) 气旺盛貌。
2) 草木苍翠茂盛貌。
частотность: #23431
примеры:
苍松翠柏郁郁葱葱。
Green and luxuriant are the pines and cypresses.
这片森林郁郁葱葱。
This forest is green and lush.
<name>,你听说过安戈洛环形山吗?它就在塔纳利斯沙漠附近,那里是个神奇的地方,到处都是郁郁葱葱的大树,还有大量的野生动物。
Тебе приходилось слышать о Кратере УнГоро? Он расположен рядом с пустыней Танарис. Великолепное место: тамошние буйные заросли буквально кишат жизнью! А какие там растения...
在这里的东北方有一处高地,那里被我古老家乡燃烧之后留下的厚厚的尘埃覆盖着。那曾是一片郁郁葱葱、枝繁叶茂的大森林,但是却被燃烧军团派遣小鬼烧光了,无数的生灵死于非命。尽管这件事已经过去了好几个世纪,但我复仇的信念却一直没有消逝过。那些小鬼的数量繁多,这让我们收复失地的工作进展艰难,但若是你去的话,一定会让它们感到恐惧的。
К северо-востоку отсюда, на плато над нами, лежит в пепелище моя родина. Прежде чем туда пришел Пылающий Легион и пригнал сюда своих огненных бесов, там росли пышные леса. Столько нас погибло, что даже сотни лет спустя мое усталое сердце жаждет мести. Врагов слишком много, чтобы мы могли вернуть себе наши земли, но ты-то можешь их устрашить.
这张层压式明信片提供了窥视河流对岸的机会。战争结束十余年之后,河流东岸已经彻底修葺一新。山坡上满是郁郁葱葱的花园和住宅,有人把一艘全新的米黄色飞艇停靠在喷泉旁边。这张明信片一定能卖上个好价钱。
Ламинированная открытка с видом на другую сторону реки. Прошло немногим больше десяти лет после войны, а восточный берег уже полностью восстановлен. На холмах — роскошные сады и резиденции. Возле фонтана кто-то припарковал небольшое воздушное судно. Эту открытку можно продать за кругленькую сумму.
小鸟为他们歌唱,群星为他们闪烁、郁郁葱葱的山谷到处呈现出丰饶与生机,散发着香喷喷的雾气。
The birds sang for them and for them the stars shone, and the whole verdant valley, teeming with richness and increase, gave up its odorous vapors.
我们穿过发光的传送门,发现自己正位于沙漠中郁郁葱葱的绿洲里的一处营地。
Мы шагнули в сияющий портал и очутились в лагере, разбитом посреди оазиса в пустыне.
пословный:
郁郁 | 郁葱 | 葱葱 | |
1) скучный, тоскливый; подавленный
2) густой, пышный, роскошный (о растительности)
3) великолепный, блестящий (о сочинении)
|
1) ярко-зелёный
2) приятный; мягкий (напр. свет)
|