郁郁
yùyù

1) скучный, тоскливый; подавленный
2) густой, пышный, роскошный (о растительности)
3) великолепный, блестящий (о сочинении)
yùyù
1) густой; пышный
2) тоскливый; грустный
I
<书>
1) 文采显著:文采郁郁。
2) 香气浓厚。
II
<书>
1) (草木)茂密:郁郁葱葱。
2) 心里苦闷:郁郁不乐。
yùyù
I
(1) [literary talent]∶文采兴盛
文笔郁郁
(2) [heavy perfume]∶香气浓盛
郁郁登郡门。 --《玉台新咏·古诗为焦仲卿妻作》
岸芷汀兰, 郁郁青青。 --宋·范仲淹《岳阳楼记》
致郁郁死。 --清·周容《芋老人传》
(1) [luxuriant; lush]∶生长茂盛
郁郁葱葱
(2) [gloomy; depressed]∶形容忧伤苦闷
郁郁不乐
yù yù
1) 文采美盛的样子。
论语.八佾:「周监于二代,郁郁乎文哉,吾从周。」
2) 香气浓烈的样子。
文选.司马相如.上林赋:「郁郁菲菲,众香发越。」
yù yù
芳香。
文选.刘孝标.广绝交论:「且心同琴瑟,言郁郁于兰茝。」
李善.注:「郁郁,香也。」
yù yù
1) 闷闷不乐。
史记.卷九十二.淮阴侯传:「吾亦欲东耳,安能郁郁久居此乎?」
2) 茂盛的样子。
文选.古诗十九首.青青河畔草:「青青河畔草,郁郁园中柳。」
yù yù
(书)
(茂密) lush; luxuriant
(心里苦闷) gloomy; melancholy; depressed
(香气浓厚) strongly fragrant
(文采显著) elegant; refined:
文采郁郁 displaying literary elegance
yùyù
wr.1) lush; luxuriant
2) melancholy
3) strongly fragrant
4) elegant; refined
5) beautifully adorned
⒈草木茂盛的样子。⒉忧伤、沉闷的样子。⒊富有文采。⒋香气浓烈的样子。⒌盛美的样子。
1) 形容夭矫蟠曲貌。
2) 芳香。一说茂盛貌。
1) 茂盛貌。
2) 繁多貌。
3) 美好貌。
4) 烟气升腾貌。
5) 忧伤、沉闷貌。
6) 幽暗貌。
7) 形容芳香浓烈。
частотность: #31037
в самых частых:
синонимы:
примеры:
文采郁郁
displaying literary elegance
苍松翠柏郁郁葱葱。
Green and luxuriant are the pines and cypresses.
这片森林郁郁葱葱。
This forest is green and lush.
Тебе приходилось слышать о Кратере УнГоро? Он расположен рядом с пустыней Танарис. Великолепное место: тамошние буйные заросли буквально кишат жизнью! А какие там растения...
在这里的东北方有一处高地,那里被我古老家乡燃烧之后留下的厚厚的尘埃覆盖着。那曾是一片郁郁葱葱、枝繁叶茂的大森林,但是却被燃烧军团派遣小鬼烧光了,无数的生灵死于非命。尽管这件事已经过去了好几个世纪,但我复仇的信念却一直没有消逝过。那些小鬼的数量繁多,这让我们收复失地的工作进展艰难,但若是你去的话,一定会让它们感到恐惧的。
К северо-востоку отсюда, на плато над нами, лежит в пепелище моя родина. Прежде чем туда пришел Пылающий Легион и пригнал сюда своих огненных бесов, там росли пышные леса. Столько нас погибло, что даже сотни лет спустя мое усталое сердце жаждет мести. Врагов слишком много, чтобы мы могли вернуть себе наши земли, но ты-то можешь их устрашить.
这张层压式明信片提供了窥视河流对岸的机会。战争结束十余年之后,河流东岸已经彻底修葺一新。山坡上满是郁郁葱葱的花园和住宅,有人把一艘全新的米黄色飞艇停靠在喷泉旁边。这张明信片一定能卖上个好价钱。
Ламинированная открытка с видом на другую сторону реки. Прошло немногим больше десяти лет после войны, а восточный берег уже полностью восстановлен. На холмах — роскошные сады и резиденции. Возле фонтана кто-то припарковал небольшое воздушное судно. Эту открытку можно продать за кругленькую сумму.
… 于是在城堡出现了云游四方的怪兽杀手,大家都十分快活。这人就是猎魔人格德。托尔吉尔领主在战友英格玛死后几个月都郁郁寡欢、总是愁眉不展,如今也整个人焕然一新,精神多了。领主与猎魔人相当谈得来,很快就一同出外打猎,一同举办笑闹声不绝的宴会… [无法辨识]
...необычайная радость воцарилась в замке вместе с появлением странствующего усмирителя чудовищ, ведьмака Герда. Ярл Торгейр, что месяцами грустил после гибели своего доброго друга Ингмара, словно обрел новые силы. Он сразу нашел с ведьмаком общий язык, начал с ним ездить на охоту и устраивать пиры, а смеху и радости всеобщей не было конца... [неразборчиво]
她再也没有笑过,变得郁郁寡欢。
She never laughed and became very sullen.
她为失败而郁郁沉思。
She brooded over her failure.
一张郁郁寡欢的脸
a moody face
小鸟为他们歌唱,群星为他们闪烁、郁郁葱葱的山谷到处呈现出丰饶与生机,散发着香喷喷的雾气。
The birds sang for them and for them the stars shone, and the whole verdant valley, teeming with richness and increase, gave up its odorous vapors.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: