郢书燕说
yǐngshū yānshuō
в Ин написали (перепутав иероглифы), а в Янь объяснили (примыслили написанному значение; обр. в знач.: подогнать смысл к бессмысленному тексту)
yǐng shū yān shuō
郢人在给燕相的信中误写「举烛」二字,而燕相则解释尚明、任贤之义。典出韩非子.外储说左上。后比喻穿凿附会,扭曲原意。
清.纪昀.阅微草堂笔记.卷四.泺阳消夏录四:「是不必然,亦不必不然,郢书燕说,固未为无益。」
亦作「燕说」。
Yǐng shū Yān shuō
lit. Ying writes a letter and Yan reads it
fig. to misinterpret the original meaning
to pile up errors
refers to the letter from capital 郢[Yǐng] of 楚[Chǔ] in which the inadvertent words "hold up the candle" are mistaken by the minister of 燕[Yān] as "promote the wise"
yǐng shū yān shuō
(argument; proof) forced, not natural; distorted interpretation; give strained interpretations and draw farfetched analysis to misinterpret the original meaningyǐngshūyānshuō
give a distorted interpretation; distort the meaning in order to fit one's ideas【释义】郢:春秋战国时楚国的都城;书:信;燕:古诸侯国名;说:解释。比喻牵强附会,曲解原意。
【出处】《韩非子·外储说左上》:“郢人有遗燕相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:‘举烛’,云而过书‘举烛’。……燕相白王,王大悦,国以治。治则治矣,非书意也。”
【用例】是不必然,亦不必不然,郢书燕说,固未为无益。(清·纪昀《阅微草堂笔记》卷四)
《韩非子‧外储说左上》;“郢人有遗燕相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:‘举烛’,云而过书‘举烛’。举烛,非书意也。
пословный:
郢书 | 燕说 | ||
1) натянутое объяснение; произвольное толкование
2) пекинский говор
|