部分图
_
partial graph
частный граф
примеры:
部分图像设置需要重启游戏后生效
Некоторые настройки графики будут применены только после перезапуска игры.
分段(分部)装配图
поэтапная монтажная схема
印刷的图文部分
printing areas
印版的图文部分
printing elements
图画的阴影部分
shaded parts on a picture
图书馆的新扩建部分
the new extension to the library
分段(分部)装配图分段安装系统图
поэтапная монтажная схема
魔像蓝图 - 第1部分
Чертежи голема, часть 1
斯卡迪尔海图 - 第三部分
Скадирская навигационная карта - часть 1
斯卡迪尔海图 - 第二部分
Скадирская навигационная карта - часть 1
斯卡迪尔海图 - 第四部分
Скадирская навигационная карта - часть 1
斯卡迪尔海图 - 第一部分
Скадирская навигационная карта - часть 1
地图上的海岸部分要到第三天才会开放。
Побережье будет недоступно до третьего дня.
每次要看那部分的地图就会让人难为情。
Нам что, чтобы в карту заглянуть, всякий раз порты с тебя снимать?
图案碎片是满族瓷器的一部分。用它制成喝茶的小碗
узорчатые осколки — части маньчжурского фарфора. Из него были сделаны небольшие пиалы для чая.
赞迪卡大部分的居民早已不抱着会有份精确地图的期盼。
Большинство обитателей Зендикара даже не надеются, что карта может быть точной.
也许这都是人们挑战权威的一部分?针对你的,提图斯。
Может, это вызов тебе, Тит? В борьбе за власть?
你只是完成了誓言的部分;跟娜克图诺缔结的不过是口头上的契约。
Вы просто обменялись клятвами - заключили неписаный договор с Ноктюрнал.
带上这些图腾,把它们插在附近。它们可以抽取这片区域的一部分鲜血魔法。
Возьми тотемы и расставь их в разных местах. Они еще больше ослабят магию крови, довлеющую над этим местом.
[这张地图已经受损,沾满血迹,难以判断标记地点,只有部分字迹可以辨识]
[карта повреждена и покрыта кровью, с трудом можно различить обозначенные пункты, расшифровать можно только один фрагмент текста]
纹身逐渐腐烂,大部分的图案已经变得黯淡,慢慢开始分解,散发出一阵恶臭……
Разложение медленно наползает на татуировки, большая часть узора уже потемнела и медленно разрушается, источая вонь...
<加兹鲁维把图纸摊在桌子上,细小的手指戳在船尾吃水线以下的部分上。>
<Газлоу расстилает план на столе и после некоторого размышления тыкает пальцем в место в кормовой части судна, ниже ватерлинии>.
多年来,部分公会成员一直试图寻找它们但都无功而返……好吧,是一直到现在。
Некоторые члены Гильдии пытались их найти, но никто так и не преуспел... ну, до сих пор.
我曾经看过这个的图片。这个裂片是……钥匙的一部分。一把纯神光水晶打造的钥匙。也就是熔炉的钥匙!
Я один раз видела это изображение. Этот осколок - часть ключа. Ключа, сделанного из чистого этерия! Ключа к кузнице!
当潜行时,如果眼睛图示部分张开,表示有人正在搜索你。如果完全张开,表示他们已经发现了你。
Если во время подкрадывания глаз на значке в центре экрана слегка приоткрыт - значит вы привлекли чье-то внимание. Если он полностью открыт - вас заметили.
潜行时如果眼睛图示部分张开,表示有人正在搜索你。如果完全张开,代表他们已经发现了你。
Если во время подкрадывания глаз на значке в центре экрана слегка приоткрыт - значит вы привлекли чье-то внимание. Если он полностью открыт - вас заметили.
虽说大部分货物都没事,可唯独那份冒险地图是用墨水绘制的,完全糊成了一片…
Большая часть товаров уцелела, но чернила на карте расплылись, и теперь на ней ничего не разобрать...
裂鞭海岸的水手身上说不定就携带着海图的缺失部分。卡鲁克应该会对上面的内容感兴趣吧。
Должно быть, остальные части карты находятся у других моряков на берегу Терзающего Бича. Наверняка, Карука заинтересовала бы информация, содержащаяся в карте.
我看过画着这个东西的图样。这个碎片……这是……这是一件钥匙的一部分。一件以提纯的乙太晶石制成的钥匙!这是那座“锻炉”的钥匙!
Я один раз видела это изображение. Этот осколок - часть ключа. Ключа, сделанного из чистого этерия! Ключа к кузнице!
你在龙皮上发现了海图的一部分。如果能拼凑出完整的海图,或许可以了解克瓦迪尔未来的攻击计划。
Вы обнаружили первую часть навигационной карты, начертанной на обрывке драконьей шкуры. Если бы вам удалось собрать полную карту, вы смогли бы найти квалдирские планы будущей атаки.
在大部分事情上,始祖龟都试图保持中立。如果我们公平地交易,他们就会告诉我们部落计划的细节。
Тортолланы предпочитают сохранять нейтралитет, но в обмен на нечто равноценное они расскажут нам о планах Орды.
正如格利极的大部分东西,此碑是从阿拉若的时代留存至今,现在却只被利用来行使黑暗意图。
Как и большинство элементов Гриксиса, оставшиеся со времен Алары обелиски служат теперь только темным целям.
奉吉安娜本人之命,我们的部分间谍试图溜过魔古族防线,探明在矿脉里究竟发生着什么事。
По личному приказанию Джайны некоторые из наших разведчиков пытались проникнуть на территорию могу, чтобы выяснить, что происходит в шахте.
你已经开始了一个任务的新部分。你的目标会被标示在可在萤幕右上方找到的迷你地图上。黄色的记号会指引你到追踪中任务的目标所在。
Вы начали новый этап задания. Ваша цель обозначена на мини-карте в правом верхнем углу экрана. Желтый флажок отмечает, где находится ваша цель.
作为他们“使命”的一部分,这些祭司自创了各式各样没有依据的仪式和祭祀,全都冠以诺克图娜尔之名。
В знак службы жрецы создали уйму бессмысленных ритуалов в честь Ноктюрнал.
作为他们的“使命”的一部分,这些祭司自创了各种各样没有依据的仪式和祭祀,全都冠以娜克图诺之名。
В знак службы жрецы создали уйму бессмысленных ритуалов в честь Ноктюрнал.
努查达克是一座古老的锻莫城市。就在索瑟海姆的东方。城市大部分被海水吞噬了,但幸好主要的图书馆还在水面上。
В Нчардак, древний двемерский город в восточной части Солстейма. Сейчас там почти все затоплено, но, к счастью, главная библиотека все еще над водой.
去平台悬崖边上找到我的图腾,把边上的元素都消灭掉。一旦激活四座图腾,我们就能把古伊尔最后一部分的灵魂解放出来!
Убивай элементалей рядом с каждым тотемом, которые расставлены по краям этого плато. Когда все четыре тотема будут активированы, у нас должно получиться освободить последнюю частицу души Гоэла.
啊,你来了,<name>。我已经悉心研读了泰洛尼斯的日志,看起来你的下一个行动目标,就是找到达图尔魔棒的其它部分。
А, вот и ты, <имя>. Я изучила записи Терониса, и пришла к выводу, что твоим следующим действием будет поиск остальных фрагментов созданного Дартолом жезла.
啊……这些一定是他们图腾生物的名字——那些被封为神灵的动物。让我看看……穆哈姆巴是水,博格雅恩是……天空?火?这部分我弄不明白。
А-а... это, наверное, имена тотемических тварей – зверей, которых они соотносят с разными духами. Посмотрим... Махамба – это вода, ЦулКалу – земля, Погеан... воздух? Огонь? Не могу прочитать эту часть.
在很久以前,当巨魔们开始倾听黑暗的低语之时,我就渐渐将自己力量的一部分灌输进巢穴附近的图腾中。我现在需要使用那些力量。
Давным-давно, когда тролли стали вслушиваться в шепот из Тьмы, я перенаправил часть своей силы в тотемы вокруг моего логова. Теперь эта сила нужна мне.
上面雕刻的大部分铭文都已经磨损了,但你可以辨识出其中一副图案上有一个被雕文环绕的箱子。你发现在箱子的上方似乎还有一个漂浮的巨型头骨。
Надписи на ней в основном стерлись, но вы различаете рисунок сундука, окруженного символами. Над сундуком изображено нечто похожее на огромный парящий череп.
它可能是白色金色交相辉映,点缀着淡红色花朵图案。你心中的一部分——可能是神经损伤所致——认为这种风格属于尤比德洛莉丝主义。
Наверное, когда-то она была бело-золотой, покрытой воздушными красными цветочными узорами. Та часть тебя, которая предположительно не пережила нервного потрясения, знает, что это был уби-долорианский стиль.
艾加把狼学派猎魔人的升级图纸分藏在世界各个角落,以备猎魔人在路上使用。他把一部分藏在威伦南部的精灵废墟和一艘沉船里,其他则放在牛堡以南的藏匿点。
Предметы снаряжения Школы Волка Эльгар прятал в самых разных местах по всему миру, чтобы помочь другим ведьмакам в постижении их пути. Что-то лежит в эльфских руинах и внутри затонувшего корабля на юге Велена... Другая неизвестная мне вещь находится в схроне к югу от Оксенфурта.
奥尔法让你来找我确实是明智之举。他虽然知道必须要用到一部分高莱克·图尔的力量,但是其它必需的材料并不存在于艾泽拉斯。
Ульфар правильно сделал, что послал тебя ко мне. Он знал, что нам понадобится часть силы горака Тула, но остальные необходимые ингредиенты на Азероте просто не найти.
大部分德鲁伊在试炼时都会经过月光林地。如果说有什么人能帮你查清这条坠饰的来历,那么就只有永夜港的拉比恩·萨图纳了。
На Лунной поляне бывает очень много друидов. Если кто-то и может определить место происхождения медальона, то это Рабин Сатурна из Ночной Гавани.
пословный:
部分 | 分图 | ||
1) часть, доля; раздел; элемент; частичный; парциальный
2) отдел, подразделение
3) часть (от общего количества); некоторый; отдельный; частично
4) стр. секция
5) хим. фракция
6) порядки (войска)
|