酿出
niàngchū
кончиться, завершиться (чем-л.); привести к; вылиться в
酿出人命кончиться убийством
примеры:
酿出人命
кончиться убийством
命运丢给我一颗宛如柠檬般酸涩的苦果!当我们的船横冲直撞地撞毁在这片丛林中时,酒桶全被震裂了,我辛辛苦苦酿出的美酒洒得一干二净!现在只剩下几瓶朗姆酒了,这些怎么能满足嗜酒如命的探险队呢!
На этот раз судьба подкинула мне полную тележку лимонов! Когда корабль выбросило на берег, все бочки с моей лучшей выпивкой разбились! У нас осталось всего несколько бутылок рома, а на тридцать участников экспедиции этого не хватит!
我得说我们的努力已经得到回报了。我迫不及待想尝尝泥盏酿出的美酒了。
За наши подвиги нам полагается награда. Скорее бы попробовать свежее пиво Грязной Кружки.
铁趾挖掘场的黑铁矮人酿的酒很香,能在沙漠地带酿出这种品质的酒已经很好啦,挖掘场就在北面。你可以去取一些给我吗?
Дворфы из клана Черного Железа с карьера Тяжелоступа – неподалеку, к северу отсюда – варят крепкое и славное пиво, да-да, прямо здесь, в пустыне. Не принесешь мне кружечку-другую?
经过最近几次战斗之后,他就好像着了魔一样,整天研究着如何酿出一种战斗美酒。
После всех этих битв он загорелся идеей создать пиво для сражения.
我要让高老伯看看,什么是真正的酿酒师。我要使用前所未有的原料,酿出他未曾品尝过的美酒。
Я покажу этому дядюшке Гао, на что способен настоящий пивовар. Я найду такие ингредиенты, которые еще никто не брал, и сварю из них такое пиво, лучше которого Гао еще не пробовал.
我们唯一的希望就是酿出风暴蜜酒。陈和艾吉拉已经前往风语厅了,但他们也遭到了猛烈的攻击。
Наш единственный шанс – завершить приготовление штормового меда. Чэнь и Эгира уже подошли к Залу Шептаний, но им тоже приходится отчаянно обороняться.
虽然不知道用这种材料酿出来的酒够不够特别…
Хотя даже не знаю, смогу ли сделать из этого что-нибудь по-настоящему особенное...
花草不属于我感兴趣的范畴。不过,蒲公英是个例外,它能酿出相当美味的蒲公英酒。休息时间来一杯,比睡懒觉还舒服。
Травка с цветочками в круг моих интересов не входит. Исключение - одуванчики. Из них получается вкуснейшее вино. Выпить бокал во время отдыха куда приятнее, чем подремать.
那还用说?果酒湖酿出来的酒,放在全提瓦特都是赫赫有名的。
Ты ещё спрашиваешь? Напитки, сделанные на воде из Сидрового озера, ценятся по всему Тейвату!
也许这个现世已经诞下劫难之卵? (酝酿出来世的灾难)?你会去阻止将发生在来世的灾难吗?
Возможно, этот мир только Яйцо следующей кальпы? Леин вокин? Ты не дашь родиться новому миру?
并没有!他甚至酿出了更多葡萄酒!他开始举办宴会,邀请世界各地的朋友,拿出自己的葡萄酒款待他们,看到别人享受自己的美酒让他高兴。包琉斯先生就是这种人。
Куда там! Он стал делать еще больше вина! Начал устраивать шумные приемы, приглашал друзей со всей округи, угощал их своим вином и радовался, видя, что по крайней мере их он делает счастливыми. Вот таким вот был господин Болюс.
尽管波米诺的名头不如东之东响亮,甚至还比不上艾佛鲁思,但依然有其众多拥趸,也算得上是全世界数一数二优质的葡萄酒。不过,很少人知道这种微酸刺激且有深厚层次的佳酿险些泯绝于世间。这场灾难的起因竟是死亡蚜虫的瘟疫所致,当时该品种的葡萄藤差遭全数灭绝。在长达几周的时间里,人们都对这种害虫束手无策,而波米诺葡萄酒看上去几乎注定在劫难逃。不过,最后公国炼金术士、以及一群被派去拉维罗堡确保葡萄生根的菁英酿酒师,携手打败了蚜虫。而一些瘟疫时期的专家表示,拯救过程中让葡萄藤受到了污染,如今酿出的酒再也达不到从前口感层次的深
Хотя Помино и не пользуется такой славой, как Эст-Эст, или хотя бы Эверлюс, но по-прежнему располагает обширным кругом почитателей и остается в числе лучших вин на свете. Однако мало кто знает, что еще немного, и уже никому не удалось бы насладиться его слегка горьковатым глубоким послевкусием. Причиной тому была Phylloxera Mortifera, или же филоксера убийственная, - род тли, внезапное нашествие которой практически полностью уничтожило виноградники Помино. Долгими неделями никому не удавалось истребить вредителя. Казалось уже, что само существование этого сорта находится под серьезной угрозой. В конце концов тля была побеждена княжескими алхимиками, а группа лучших виноделов-селекционеров позаботилась о том, чтобы виноград этого сорта вновь заселил винодельню Кастель Равелло. Некоторые знатоки эпохи нашествия филоксеры утверждали однако, что даже восстановленная лоза непоправимо повреждена и что от нее уже невозможно получить вино со вкусом такой глубины.
告诉我,巴纳巴斯巴索,这里的葡萄酒状况如何?我今年能酿出什么葡萄酒吗?
А скажи-ка мне, Варнава-Базиль, как обстоят дела с вином? Будем делать вино в этом году?
只要有酿谱的全息卡带,我可以酿出任何酒精饮料。
Если у меня будет голозапись с рецептом, я смогу сварить любой алкогольный напиток.
别紧张,老查。只要给我喝起来最不像装在鞋子里酿出来的就行了。
Ничего страшного, Чак. Просто налей чего-нибудь, что не так сильно отдает старой подошвой.