采取手段
cǎiqǔ shǒuduàn
принимать меры
примеры:
对…采取手段
применить приёмы
各种证据似乎都指出,菲丽芭不但在寻找恢复视力的法术,还采取手段重新恢复女术士集会所。然而,我们仍不清楚她当前的下落。
Все указывало на то, что Филиппа не только искала способ вернуть зрение магическими средствами, но и предприняла некоторые действия для возрождения Ложи чародеек. И все же ее нынешнее местонахождение оставалось неизвестным.
如果他不讲理,我就不得不自行采取手段了。我们进行的计划……是错误的,必须有人阻止。
Если он не прислушается к моим доводам, тогда мне придется взять дело в свои руки. То, чем мы занимаемся... это неправильно. Это нужно прекратить.
采取强制手段
resort to compulsion
采取反…的手段
применять приёмы
采取强硬手段
применять жёсткие методы (меры)
采取激进的手段
take radical measures
采取坚决的手段
принимать решительные меры
采取强硬的手段
применять жёсткие методы
采取先发制人的手段
take preemptive measures
非常时期需要采取非常手段。
Отчаянные времена требуют отчаянных мер.
调查中采取技侦手段以索取证据
применять в ходе расследования криминалистические способы для сбора доказательств
有时候没必要采取激烈的手段。
Столь радикальные меры нужны далеко не всегда.
这懒汉采取各种手段回避工作。
The lazy man tried every shift to avoid doing his work.
采取不正当手段为本人或者他人谋取职位
неправомерными способами изыскивать должности для себя или других
审判官威尔海姆为保护罪碑采取了特别手段。
Инквизитор Вильгельм надежно защитил свой камень грехов.
我们自有一套生活规则,采取必要手段以达成目标。
Мы живем по собственным законам. Делаем то, что должны. Если видишь цель в конце пути, можно вынести очень многое.
霸王硬上弓肯定是不行的,对你…采取浪漫手段才是正解。
Тут нельзя так просто взять и... ну, то есть, нужно подойти к вопросу романтически.
一旦排除了明显的死因,你就必须考虑到可能有人采取了卑劣手段。
Once you have eliminated the obvious causes of death, you must consider the possibility of foul play.
铁路的人为了拯救合成人,真的采取如此激烈的手段吗?这样是对的吧?
"Подземка" прикладывает столько усилий, чтобы освободить синтов? Это же благородно, правда?
当教师发现学生不遵守考试规则时,他对学生采取了严厉的手段。
The teacher cracked down on the students when he found they had not been obeying the rules in the examination.
去把那些钥匙碎片找回来,<name>……无论采取什么手段。
Добудь эти фрагменты, <имя>... Любыми способами.
只是祈求上天惩罚敌人是没有用的,要打败敌人一定得采取其他必要手段。
It's no use calling down the wrath of God on the heads of your enemies; something more will be necessary to defeat them.
采取一切必要的手段。另外,不要担心摩尔女士的珠宝,我会亲自送新货过去。
Даю тебе полный карт-бланш. А насчет бриллиантов мисс Мур не беспокойся – я лично доставлю ей камни из новой поставки.
等到那些纳迦发现,我们始祖龟绝不会向威逼妥协时,也许会采取更极端的手段。
Когда наги поймут, что мы для них бесполезны, боюсь, они предпримут что-нибудь ужасное.
听我说,你必须采取必要的手段阻止这条狗。作为塞西尔的市长,我允许你采取...严厉手段,如果有必要。
Послушай меня: этого пса нужно остановить любой ценой. Что же касается мэра Сайсила, то в случае необходимости... можешь использовать самые суровые меры.
假设你拿到证物后,导致自己的生命安危受到威胁,我允许你采取一切必要手段让自己存活。
Если у тебя есть доказательства, а жизнь твоя под угрозой, полагаю, ты можешь делать все необходимое, чтобы уцелеть.
所以我必须请你采取更激烈的手段,吸引敌军的注意力,直到我安全抵达潮汐王座的入口处。
От тебя же потребуется более активное вмешательство. Отвлеки на себя силы врага до моего прибытия к входу в Трон Приливов.
现在我要交给你一项非常重要的任务。我不知道我们的劣势还会持续多久,所以必须采取一些非常手段。
Теперь я хочу поручить тебе очень ответственную миссию. Не знаю, сколько еще времени понадобится противнику, чтобы прийти в себя, но времени для действий осталось не так уж много.
我找到迪玛最早的记忆。看来他为了掌控匕港镇,曾经采取非常极端的手段。详细情形我还在调查。
Мне удалось найти самые ранние воспоминания ДиМА. Похоже, он пошел на самые решительные меры, чтобы держать Фар-Харбор под контролем. Я продолжаю расследование.
因欠下赌债后未能偿付、盗窃竞技场的财产、害死一名授权讨债人。特此准许对维克斯采取一切必要的暴力手段。
Разыскивается за неуплату долгов по проигранным ставкам, кражу имущества и убийство официального сборщика долгов. При устранении оценщика Викса дозволяется применять насилие любой степени.
不择手段取胜
не брезгать ничем ради победы
其中一个入口被坚韧的植物封住了。我相信可以采取机械手段来解决这个难题,比如切割机什么的。你应该知道该怎么做了……
Один из входов перекрыт густыми зарослями. Думаю, у нас есть идеальное решение проблемы. Крошшер подойдет как нельзя лучше. Ты знаешь, что делать...
根据政府讨论所发布的决议,任何阅读这则通缉令的人有权在逮捕安德雷和他的同党过程中采取可能致其死亡的手段。
Согласно указу правящего совета, все лица, прочитавшие данный документ, уполномочены применять любые меры при задержании Андре и его пособников.
联盟对我们的近战军队采取了更多诱捕、定身和昏迷的攻击手段。幸好我这刚好有可用的药剂。虽然配方有些古老,但效果依旧。
Альянс все активнее использует против нас в ближнем бою эффекты замедления, обездвижения и оглушения. К счастью, у меня есть зелье, позволяющее этому противостоять. Рецепт немного староват, но должен сработать.
<name>,我们需要采取一切必要手段来扩充我们的军队。克瓦迪尔受到的诅咒已经没救了,但他们还是强大的战士,是不可忽视的资源。
<имя>, нам нужно укреплять армию любыми доступными средствами. Квалдиры навеки прокляты, но они превосходные воины, которыми не стоит пренебрегать.
立刻飞到先锋军港口去,在他们的辎重箱里找到我要的文档。箱子应该是上了锁的,所以你要采取任何必需的手段,从血色先锋军成员身上抢到钥匙。
Лети в бухту Алого Натиска и обыщи их багажные сундуки. Ищи бумаги и документы. Сундуки будут заперты, так что тебе надо будет добыть ключи у бойцов Алого Натиска. Добыть любой ценой!
白衣净源导师背叛了卢锡安的意志,手段恶毒之极。我们曾对此有所怀疑,但等阿户大人证实了他们与黑环互相勾结时,便采取了行动,终结了他们的反叛。
Белые предали память Люциана самым отвратительным образом. У нас были подозрения, но когда лорд Арху доказал их связи с Черным Кругом, мы решили действовать. Мы положим конец их предательству.
这表明布什政府所采取的对策,即运用外交手段来使国际上(现在俄罗斯也参与了进来)联合起来对其施加越来越大的压力,完全是一个正确的途径。
В свете этих событий, то, что делала Британия – оказывала дипломатическое давление для создания международной коалиции, в которую сейчас входит и Россия – было правильным решением.
可惜我们没能获得这份文件的副本,因此我要你前往血精灵营地取回文件。我相信,只要你采取足够强硬的手段,我们必定能从某个炎鹰士兵那儿获得相关的信息。我允许你随心所欲地使用武力。
К сожалению, нам не удалось снять копию этого документа. А потому нужно, чтобы ты <отправился/отправилась> к этим Ястребам и <попытался/попыталась> его раздобыть. Уверен: применив соответствующие методы, ты добьешься успеха. Как понимаешь, в средствах я тебя не ограничиваю...
пословный:
采取 | 手段 | ||
1) придерживаться; избирать для себя (образ действий, платформу, позицию, курс и т.д.)
2) прибегать к (способу, плану); применять (средство); предпринимать (меры)
3) добывать, разрабатывать; собирать, заготовлять
|
1) средство, мера; метод, приём, манёвр; демарш
2) уст. нечестный приём, жульническое средство
3) искусство, техника
|