采石矿
_
каменоломня, карьер
примеры:
国立乌克兰苏维埃社会主义共和国煤炭、金属采矿、石油及天然气工业科学研究设计院
Укрниипроект; Государственный научно-исследовательский институт угольной, рудной, нефтяной и газовой промышленности Украинской ССР
(地形)大理石(采矿地点)
МПФГ Московская печатная фабрика Гознака
采矿废弃物, 矿山矸石
пустая порода, отходы горной промышленности
开采稀土矿石
добыча редкоземельной руды
采矿技巧:活性魔石
Технология горного дела: живой силовой камень
采矿技巧:魔石矿脉
Технология горного дела: залежи силового камня
采矿技巧:魔石矿层
Технология горного дела: пласт силового камня
采矿陷阱 — 活性魔石
Горная ловушка – живой силовой камень
风险投资公司打算在北边的水晶矿洞那里采矿,可是由于那边的石化蜥蜴到处肆虐,他们根本没办法进入矿洞,只能在周围的山上开采歌唱水晶。
Торговая Компания обосновалась возле Хрустальной шахты к северу отсюда. Внутрь они проникнуть не могут из-за злобных василисков, но все равно умудряются добывать Поющие кристаллы в ближайших холмах.
我们通常会有一些存货,但最近大家都忙于抵抗兽人的进攻,没空去采集这种矿石。此外……这段时间以来,赤脊豺狼人占据了瑞斯班矿洞,而且他们的苦工也正在采集这些矿石。
К сожалению, постоянные нападения орков отвлекают нас от добычи руды, и запасы наши иссякли. Скажу тебе еще вот что... Красногорские гноллы недавно поселились в пещерах Ретбана, и их работяги как раз добывают там руду.
撬开盖子之后,你发现了堆得满满的矿石,这又一次证明了风险投资公司确实在莫高雷地区有采矿活动。在矿石的最上面有一捆文件。
Приоткрыв крышку, вы видите плотно упакованную руду и минералы – новое свидетельство деятельности Торговой компании в Мулгоре. Поверх руды и минералов лежит пачка бумаг.
它们把古博拉采掘场搞了个天翻地覆。当我们在矿井中挖掘矿石的时候,它们突然出现,毁坏了我们的设备,把许多矿工困在下面。
Они просто разнесли весь карьер ГолБолар. Чем глубже мы копаем, тем больше их лезет наружу, уничтожая наше оборудование и заманивая горняков в подземные ловушки.
哦,要想采集到这些矿石的话,你可得懂点采矿技术才行。如果你完全不懂的话,那么……就找个懂行的朋友一起去吧!
Ах да, чтобы добыть руду, тебе нужны познания в горном деле. Если у тебя нет необходимых знаний, то... отправь в шахту кого-нибудь из знакомых рудокопов!
无论如何,现在我知道的是,格雷苏下令要大量地开采这种青绿色的矿石。要不这样,我给你搞出一份样本来,你帮我带给菲兹克斯,但是我在采集矿石的时候,你得帮我留意外面的巡逻兵。
В любом случае, я точно знаю, что Геренцо приказал добыть как можно больше этой золотисто-зеленой руды. Я могу раздобыть образец, а ты передашь его Зизу. Но пока я этим занимаюсь, следи, не покажется ли стража.
他就守在黑石采矿场的黑石深渊入口处。
Он охраняет вход в каменоломни Черной горы.
天灾军团还在不断涌来……但我们不能放弃!听着,<name>。在矿井里有一车矿石,是联盟在这一地区所能采集到的最后一点矿石,因此非常珍贵。
Силы Плети все прибывают... но мы не можем сдаться! Послушай, <имя>. В этой шахте осталась одна повозка с последней порцией руды, которую Альянс теперь долго не увидит на этой стороне континента.
那些哨兵完全不把我当回事,你愿意帮帮我吗?我带领一群矿工在桥对面的矿洞开采矿石,为前往灰熊丘陵的远征军锻造武器。
Если охранники не желают помогать мне – может быть, ты меня поддержишь? Я – старшина шахты, которая находится за мостом. Мои люди добывают руду, которая пойдет на выплавку оружия для разведывательных отрядов. Без наших поставок они не смогут расчистить путь к Седым холмам.
在这里的西南方,雪流平原的西面,铁矮人在山坡上掘出了一个矿洞。在那里,它们利用米米尔的仆从——被俘虏的机械侏儒来采集矿石。
На юго-западе, в западной части Снежных равнин, у железных дворфов есть шахта. Они свозят туда пленных механогномов, слуг Хранителя Мимира, и заставляют их добывать руду.
我最关心的是西南方的萨隆邪铁采掘场,他们正从那里源源不断地运出大量矿石。我想知道他们到底想要造出什么东西来。所以呢,我们要从削弱他们的防御力量开始入手。
Больше всего меня беспокоит саронитовый карьер на юго-западе отсюда. Там добывают такое невероятное количество руды, что я не представляю даже, что они собираются из нее делать. Но узнать это не так просто. Начнем с того, что ослабим их оборону.
这听起来很不可信,但是工头说洞里有很多猴子……拿着矿锄的猴子!它们在开采卡亚矿石!这怎么可能呢?
Каким безумием это ни кажется, но штейгер уверяет, что пещера кишмя кишит обезьянами... с кирками! И они добывают каджамит! Как такое вообще может быть?
他们不但赶走了我派去的所有工人,还日日夜夜敲打个不停,要把所有的矿石都采光!更糟糕的是,现在达纳斯又开始唠叨个没完!他说如果我不能尽快地解决这件事,他就要拿走我的麦酒!
Мало того, что они вышвырнули всех моих рабочих из штреков, так продолжают там днем и ночью вести подрывные работы! И вдобавок на меня ополчился сам Данат. Сказал, что если я не справлюсь с проблемой, и немедленно, он лишит меня поставок пива.
由巨魔矿工开采的卡亚矿石是制造卡亚可乐的重要原料。这种气泡饮料让我们赚了不少钱,它也会令你晋升为贸易<大王/女王>的!
Каджамит, добываемый нашими троллями, – основной компонент "Каджа-Колы". На этой шипучке мы делаем огромные деньги, и, кстати, благодаря ей ты <сам/сама> можешь стать <торговым принцем/торговой принцессой>!
这里东面的海岸上有一群纳迦正在采集矿石,他们把矿石打包运送给燃烧军团。
На побережье к востоку отсюда группа наг добывает руду и грузит в сундуки для отправки Легиону.
巫妖王强迫许多奴隶在那里采掘熔炼萨隆邪铁矿石。我们要用萨隆邪铁重铸奎尔德拉。
В этой яме слуги Короля-лича добывают и обрабатывают саронитовую руду. Только с помощью заряженного саронита можно перековать КельДелар.
这洞穴里都是无人看管的矿石堆,就等着锤炼。很显然,我们的第一选择就是把矿石偷出来,但那需要矿车、保护、劳工……这三样东西我们都没有。因此取而代之的方案是,我们要用一点高腐蚀性的溶剂来给这个小小的采矿派对捣捣乱。
Здесь по всей пещере лежат груды руды: только и ждут, чтобы с ними что-нибудь сделали. Конечно, лучше всего было бы руду украсть, но для этого нужны тележки, рабочие и охрана, а ничего этого у нас нет. Поэтому мы устроим в шахте диверсию при помощи чрезвычайно едкого растворителя.
我有个表亲本是古博拉采掘场的矿工,自从石腭怪霸占了采石场后,他也就没法作业了。采掘场以及矿工营地就在农场的东南方。你可以去那里跟工头了解一下情况,看看能不能帮上忙吗?
Мой двоюродный брат работает на руднике в карьере ГолБолар, но с тех пор, как трогги наводнили рудник и контролируют его, работать там стало невозможно. Карьер и лагерь находятся к юго-востоку от фермы. Не поговоришь ли ты со штейгером, чтобы выяснить, что можно сделать?
位于此地北方的矿脉对魔古的补给线至关重要。他们正在用经由闪电灌能的巨型钻机开采矿石。
Шахта, которая располагается к северу отсюда, имеет огромное значение для могу. Для добычи руды они пользуются гигантскими молниевыми бурами.
干掉它,然后劳工们就会为你采集矿石了。
Разберись с этим, а батраки сделают все остальное.
想要开采地狱硫磺,我们得先了解这种矿石是怎么形成的。我有三位学徒正在世界各地研究不同的矿石。
Чтобы добывать инфернальную серу, мы должны понять, как она появилась. Сейчас три моих ученика изучают различные виды руды в разных уголках мира.
听说至高岭上的牛头人精通采矿技术。虽然我不知道他们有没有我们这样的才能,不过他们开采魔石的时间比我们更久。
По слухам, таурены Крутогорья считают себя мастерами горного дела. Я не знаю, действительно ли они талантливее нас с тобой, но силовой камень добывают дольше, это правда.
也许有人可以指导你如何正确地开采这种矿石?>
<Возможно, кто-нибудь подскажет вам, как добывать руду из таких месторождений более продуктивно.>
<虽然你已经学会了暴露矿石,但大型结块似乎依然牢牢地嵌在周围的岩石中。开采这种矿石也许无法得到你所需要的纯净天界金。>
<Вы научились обнажать чистые куски руды в пласте, но значительная часть руды все еще остается в пустой породе в виде вкраплений. Если откалывать куски руды вместе с пустой породой, чистота руды окажется недостаточной для ваших целей.>
那座山上的部落杂碎似乎在开采某种我没见过的矿石。
Эти вонючие ордынцы на холме, похоже, добывают новую руду. Я раньше ничего такого не видел.
为我采集一些矿石,替我给它们赐福,然后我就会教你采矿的技巧。
Добудь ведро руды и пусть ее благословит певец. В награду я научу тебя более легким способам добычи.
帮我采集一桶矿石,熔炼成锭,再让它接受祝福,之后我就教你如何更有效率地采集这种矿石。
Добудь ведро руды, расплавь ее и отнеси жрецу для благословения. Когда вернешься, научу тебя, как проще ее добывать.
只要你能想办法开采这些矿石,威·娜莉一定能找到它们的用途。>
Если вам удастся добыть этот металл, Венари наверняка найдет ему какое-нибудь применение.>
一定有办法可以从恶魔残骸中提取出更多的矿石。或许达拉然的采矿训练师能够帮忙。
Но, возможно, из тела демона можно добыть еще больше руды. Может быть, ваш наставник в Даларане знает, как это сделать.
我看到你努力争取矿石,我认为这是最值得敬重的采矿之道。这给予了土地战斗的机会。
И я вижу, что ты сражаешься за свою руду. Это – самый благородный способ ее добычи. Он дает земле шанс.
石爪山脉有些事不大对劲。你能感觉到空气中的紧张气氛吗,<name>?在此地以南的滚岩峡谷中有一处很深的洞穴,狗头人正在那儿疯狂地开采一种被称作共鸣水晶的稀有矿石。我需要你去取回一些矿石样本,那样我就能了解洞穴中究竟发生了什么事儿。另外,你还得去勘查一下洞穴的深度。
去吧,年轻的<class>,我必须知道这里的山脉中潜伏着什么样的邪恶力量。
去吧,年轻的<class>,我必须知道这里的山脉中潜伏着什么样的邪恶力量。
Что-то не так здесь, в Каменном Когте. Чувствуешь ли ты непокой, витающий в воздухе, <имя>?
К юго-востоку отсюда, в ущелье Камнепадов, есть пещера. Там кобольды отчаянно ищут редкие кристаллы резонита. Я прошу тебя принести оттуда образцы руды, чтобы я мог понять, что происходит в этой пещере. Помимо того, неплохо бы тебе обследовать глубины этой пещеры.
Иди же, <юный/юная:c> <класс>, мне очень важно знать, что за зло таится под этими горами.
К юго-востоку отсюда, в ущелье Камнепадов, есть пещера. Там кобольды отчаянно ищут редкие кристаллы резонита. Я прошу тебя принести оттуда образцы руды, чтобы я мог понять, что происходит в этой пещере. Помимо того, неплохо бы тебе обследовать глубины этой пещеры.
Иди же, <юный/юная:c> <класс>, мне очень важно знать, что за зло таится под этими горами.
国立全苏石棉采矿、选矿与石棉制品生产联合公司
Союзазбест; Всесоюзное государственное объединение подобыче, обогащению азбеста и производству азбестовых изделий
宝石矿井中藏有少量宝石,这是极其珍贵的资源!开采宝石既费时又费力。
На руднике с кристаллами ведется разработка месторождения редчайшего и ценного ресурса! Добыча кристаллов — дело трудное и долгое.
关于采集矿石…
Можно спросить о сборе руды?
铁的矿石原石,在拥有相应技能的工匠手中能绽放光采。通常来说,地表上的矿石昭示着此地深处丰富的矿脉。
Опытный ремесленник может сделать из этих обломков железной руды кучу разных полезных вещей. Обычно наличие руды на поверхности говорит о богатой жиле под землёй.
铁的矿石,在拥有相应技能的工匠手中能绽放光采吧。
В руках опытного ремесленника эти обломки железной руды могут быть превращены в кучу разных полезных вещей.
你如果想要采集矿石的话,我倒是知道哪里采比较方便。
Если тебе нужна руда, то я знаю хорошие места.
在野外采集矿石不是一件容易的事…也许,蒙德城的铁匠瓦格纳先生会知道一些关于采集矿石的诀窍…
Шахтёром быть отнюдь не просто... Возможно, Вагнер из Мондштадта даст вам толковый совет...
他们从故乡带来的东西,很多是岛上没有的。像是香料,精致的布料,或是这里采集不到的矿石。
Они приносят вещи из их родных краев, которых на острове не найти. Специи, красивую одежду, руду, которую здесь не добывают.
开采这矿石的动静小多了。感谢圣灵。
Благодарение богам! Теперь добыча камня стала куда спокойнее.
那样不挺好的吗!这样我就可以用它来砸碎岩石了。这样采矿就容易多了。
Было бы здорово! Я бы тогда мог головой камни дробить. Было бы легче в шахте.
采矿越来越艰难了。矿石越来越少了。
Какой тяжелый день. Клянусь, порода с каждым днем все тверже.
莫胡拉克找到玄曜石以后就把我们带到这里了。镇里愿意采矿的人不怎么多,所以我们就来了。
Мохулак позвал нас сюда, когда в шахте обнаружился эбонит. В городе слишком мало работников, поэтому мы и пришли.
他们每周来一次,清理掉死人,运走我们开采的矿石,顺便教训制造麻烦的人。
Они приходят раз в неделю - убрать трупы, забрать руду и избить буйных.
这是什么?是密码吗?“你需要尽可能地多采掘铁矿石……”
Что это? Какой-то шифр? Нужно столько железной руды, сколько сможете добыть...
他们每个星期来一次,清理掉死人,带走我们采出的矿石,还会教训不守规矩的人。
Они приходят раз в неделю - убрать трупы, забрать руду и избить буйных.
пословный:
采石 | 石矿 | ||