重循环
_
recycle
вторично обращаться
примеры:
循环重生!
Цикл начинается вновь!
重复的冻融循环
repeated cycles of freezing and thawing
厂内循环使用; 厂内重复使用
рециркуляция отходов на месте
(气体的)回流; 再循环; 重复循环
рециркуляция газов
(反复)磁化循环, 重新磁化循环, 反复磁化周期, 再磁化循环
цикл перемагничивания
重生的循环,我们的天命,必须继续下去。
Нужно продолжать поддерживать цикл перерождения.
重复循环器需要调整…嗯…两个螺丝,垫圈…不要烦我!!
Нужно подправить рециркулятор... хммм... три болта, шайбы... ОТСТАНЬ ОТ МЕНЯ!!!
循环,周而复始结束在其起点或持续重复其自身的系列或过程;循环
A series or process that finishes at its starting point or continuously repeats itself; a cycle.
炽蓝仙野对于进入他们国度的自然之灵重生循环至关重要。
Роль Арденвельда в цикле перерождения незаменима. В их царство попадают духи природы.
涡进化组专注于研究轮转螺旋趋势,致力让自然循环重现活力。
Круговые и спиральные узоры — специальность Клады Круговорота, стремящейся вдохнуть новую жизнь в циклы природы.
典狱长扭曲了生命与重生的循环。不能再这样下去了!我们必须阻止他的计划。
Тюремщик нарушает цикл жизни и перерождения. Так не должно продолжаться! Нам надо расстроить его планы.
时间并非一去不复返,而是循环不息。过去成了未来,祖父重蹈着孙辈的覆辙。
Время не течет, а ходит по кругу. Прошлое становится будущим, а деды повторяют ошибки внуков.
为了重铸高地的平衡,必须消灭这些守护者。只有到那时,重生循环才能开始。
Если мы хотим восстановить равновесие на плато, нам нужно уничтожить стражей. Тогда начнется цикл возрождения.
寒冬女王看管着生与死的循环。古老的自然之灵沉眠在她的森林中,静待重生的时刻。
Королева Зимы следит, чтобы не прерывался цикл жизни и смерти. В ее лесу дремлют духи природы, ожидая перерождения.
пословный:
重 | 循环 | ||
двойной; повторный; вновь; вторично; повторить
II [zhòng]1) прям., перен. тяжёлый; тяжесть; вес
2) серьёзный; тяжёлый
3) важный
4) ценить; уделять внимание
|
1) обращаться, циркулировать
2) рекурсия, круговорот, циркуляция, обращение; цикл, период
|