重拾
chóngshí
восстановить
重拾梦想 возродить мечту
重拾自信 восстановить (вернуть) уверенность в себе
chóng shí
to pick up (a theme etc)
to regain (confidence)
to revive (a custom, friendship etc)
chóngshí
recollectпримеры:
重拾希望
возродить надежду, вновь обрести надежду
重拾理智
вернуть разум
我最不能容忍的就是懦弱。也许你能帮他们重拾勇气,继续战斗。
Больше всего на свете я ненавижу трусость. Может быть, ты сумеешь помочь новобранцам найти в себе мужество воевать дальше.
土地精擅长很多事,只是缺乏勇气。但是业火莲熏香也许可以使他们重拾勇气。然后他们就会为你指路了。
Груммели много вещей делают хорошо, но они не храбрые. Может, фимиам огненного лотоса сделает их храбрыми. Тогда они покажут тебе путь.
在你的帮助下,雷纳索尔将领导我们开创新的纪元,见证雷文德斯重拾真正的使命。
С твоей помощью Ревендрет вступит в новую эпоху, где наконец вернется к исполнению своего истинного предназначения.
温西尔必须重拾过去的职责,帮助灵魂赎清罪孽,让他们免受永世的噬渊之苦。
Вентиры должны дальше выполнять свой долг. Помогая душам в искуплении грехов, они спасают их от вечного заточения в Утробе.
骑上牡鹿,让奔逃的人潮重拾勇气。平息逃窜的洪流,拯救那些淹没在其中的弱者。
Брось вызов потоку верхом на олене. Успокой бурлящие воды и спаси тонущих от гибели.
如今,每当感到疲惫动摇,琴仍会来到这棵树下,接受风的洗礼。风洗净她的困顿,令她重拾前行的力量。
И по сей день Джинн приходит к этому дереву, чтобы развеять сомнения на сердце и найти в себе новые силы идти вперёд.
「我能替他们止住出血,修补伤口,接合断骨。 但我无法让他们重拾信念。」 ~狐医和手
"Я умею останавливать кровь, штопать плоть и сращивать кости. Только вот надежды я возвращать не умею". — Мягкие Руки, лекарь китсуне
在我的帮助下。黑暗兄弟会将重拾荣耀。
Темное Братство снова станет великим. С моей помощью.
密拉克很快就会回来,重拾他在索瑟海姆的(王国)。
Скоро Мирак вернется, чтобы продолжить править своим законным йунар Солстейм.
我看你身上的伤口虽已愈合,但重拾自信仍须时日。
Да, вижу, хоть раны и затянулись, ты все еще переживаешь. Ничего, время все вылечит.
当我们从帝国重拾我们的家园之时,我们会与梭默斗争。他们是真正的敌人。不要搞错了。
Когда мы освободим родину от ига Империи, мы пойдем войной на Талмор. Настоящий враг - там. Помни об этом.
好吧,那我们就来听听你的看法吧。我在那个项目上可下了不少功夫呢,龙舌兰,∗不少功夫∗啊。我得重拾旧业,还要去找老朋友帮忙。行了,说些我想听的话吧。
Что ж, давай послушаем. Я вложил в этот проект много сил, Текила, ∗очень много∗. Пришлось перетереть с дельцами, связаться со старыми партнерами, подергать за ниточки. Ну же, скажи мне то, что я хочу услышать.
除此之外,他也对才刚重拾地位的术士投以怀疑。这对在索登挡住尼弗迦德大军的势力造成了真正毁灭性的打击。
Кроме того, он бросил подозрение на чародеев, которые старались вернуть себе утраченные позиции. Таким образом, сила, которая однажды уже остановила Нильфгаард под Содденом, получила воистину сокрушительный удар.
或许吧…现在回到营地,证明你的英勇,重拾尊严。
Может быть... А теперь возвращайся в лагерь и представь доказательства своего мужества. Верни себе доброе имя.
诸神啊,愿国王在你的力量下重拾喜乐。胜利就是他的莫大喜乐…
И милостью вашей повергает король неприятелей своих....
工作依照计画进行,而我们的收获将远优於预期。此外,我相信我们可以从这个矿坑挖出更多的东西。我们会更深入挖掘,挖出更多的财富,让弗坚重拾往日的重要地位。
Работы продвигаются согласно плану. Ба, кажется мне, что доход от этой шахты будет больше, чем мы рассчитывали. Думается, мы сможем из нее выжать много, много больше. Будем копать глубже, и Верген наш снова прославится.
棒极了。既然如此,依公国授予我的权利,我正式将贝尔迦德葡萄园的所有权移交给你,相信你会让它重拾往日荣光,小姐。
Превосходно. В таком случае, данной мне властью объявляю вас владетельницей Бельг_аарда. Надеюсь, вы вернете ему былую славу.
谢谢你。就因为有你这样的好人,才让我对人性重拾信念。
Благодарю. Такие, как ты, возвращают мне веру в людей.
我可以重拾冶金学…或许可以开间小铁匠铺?
А может, попробовать вернуться в металлургию, кузенку организовать?
你的请求引起了注意,但是被忽略了。七领主把我封印在这个墓穴,如果我要找回圣物艾特兰并加以报复,我就重拾我的力量。
Твоя просьба услышана и оставлена без внимания. Семеро владык заточили меня в этой гробнице, и мне понадобится моя сила, чтобы отыскать Этеран и отомстить.
你说出了真相。你带来了好消息。许多树木被死亡之雾吞噬,仪式也并不总是有效。这不是灵魂之井,而是一个简单的坑,我们举行仪式与其说是为了信仰,不如说是重拾希望。
Ты говоришь правду. Это радостная весть. Много деревьев погибло от тумана смерти, и ритуал теперь работает не всегда. Это не колодец душ, а простая яма, и ритуал мы проводим скорее из надежды, чем из веры.
为了将我们所有人从黑暗中解救出来而做这件事,这个理由还不够吗?好吧,那就以重拾你失去的力量为目标而去做吧。
Разве тебе мало того, что ты спасешь нас всех от тьмы? Ладно, тогда сделай это ради того, чтобы вернуть себе потерянное могущество.
希望重建帝国,恢复王位,重拾你的自豪。
Пожелать свою империю и трон, свою незапятнанную гордость.
萨利亚斯是一名善良忠诚的战士。他还没有死去。愿他的树生根发芽。这不是灵魂之井,只是一个仓促掘出的坑。这一刻我们举行仪式与其说是为了信仰,不如说是重拾希望。
Сариас – воин, верный и могучий, но мы еще не потеряли его. Да укоренится и вырастет его дерево. Это – не колодец душ, это лишь наскоро вырытая яма. Этот ритуал мы проводим скорее из надежды, чем из веры.
自从总控间被破坏后,铁路组织就在准备重拾归来。卡灵顿派我来检查奥古斯塔安全屋的情形。详细情形请看另一个交货点。
После разрушения Коммутатора у "Подземки" отключилась система связи. Доктор Каррингтон отправил меня узнать, что происходит на Станции Августа. Подробные указания надо будет забрать на закладке.
战术评估:破坏营房,重拾民主。
Тактическая оценка: штурмовать комплекс и восстановить демократию.
一想到多少孩子在战争爆发的时候死了,就很难重拾童心。
Не так-то просто вернуться в детство, как подумаешь, сколько детей погибло, когда упали бомбы.
核弹爆炸以后,很多知识都失传了,能看到有人重拾书本真好。
Бомбы разнесли на атомы множество достижений науки. Приятно видеть, что ты стараешься хоть что-то восполнить.
我现在一点都不想逃避,我的意思是说,我离开芳邻镇就是为了重拾我以前身为杀手的敏锐度。
И бежать меня теперь совсем не тянет. Ну то есть когда я уходил из Добрососедства, то мне казалось, что я просто буду оттачивать старый добрый инстинкт убийцы.
你的臣民胆敢亵渎神明,发表异端学说!你必须重拾真正的信仰才能挽救人民那堕落的灵魂!
Уста ваших подданных извергают богохульства и ересь! Спасите заблудшие души – обратитесь в истинную веру!