野天鹅
yětiān’é
"Дикие лебеди" (сказка Х. К. Андерсена, роман Юн Чжан)
Yě Tiān é
Wild Swans, family autobiography by British-Chinese writer Jung Chang 张戎[Zhāng Róng]
alternative title 鸿, after the author’s original name 张二鸿[Zhāng Er4 hóng]
yětiān'é
wild swanпримеры:
去池塘那边,以前曾有野天鹅在那儿游泳。小路就在池塘边。
Идите на пруд, там когда-то дикие лебеди были. От пруда тропинка ведет.
啊,我有一只很好的反叛大天鹅,它可以提醒野蛮的比斯特来了!还有一个...哎呀,它不太有礼貌,但在休假的皇家守卫总是吃掉它。
Ну, например, есть одна, повстанцы ее на ура принимают: про страшного варвара-Зверя. И есть другая... эта, правда, не такая лестная, зато королевские гвардейцы от нее в восторге были.
好吧,有一些的,我的朋友。有一只挺不错的叛逆的大天鹅,它可以预警野蛮的比斯特的到来!至于其它的...好吧,说起来有点不敬,但皇家守卫在休假的时候总会吃个几只。
Ну, этого добра у меня завались. Вот, например, одна, повстанцы ее на ура принимают, про страшного варвара-Зверя. И есть другая... эта, правда, не такая лестная, зато королевские гвардейцы от нее в восторге были.
пословный:
野 | 天鹅 | ||
1) дикий; дикорастущий
2) тк. в соч. поле; полевой
3) тк. в соч. неофициальный; оппозиционный
4) грубый; невоспитанный
5) разболтаться; распуститься (напр., о ребёнке)
|
1) лебедь
2) астр. [созвездие] Лебедь
3) "Гони" (тайфун)
|