野猪人新兵
_
Юный свинобраз
примеры:
去找阿达娜·雷角,她带了几个卫兵前往西南方剿除剩下的刺背野猪人去了。
Найди Эдану Громовой Рог; она отправилась на юго-запад вместе с несколькими храбрецами, чтобы истребить Дыбогривов до последнего свинобраза.
他们说的都是真的。我们的民兵现在到镇上来只是为了征缴口粮,他们不再保护商人,也不再抵御野猪人了。
Люди правду говорят. Ополченцы теперь являются в город только за довольствием. Они не защищают торговцев и не борются со свинобразами.
虽然布伦纳丹现在安全了,但我担心那些离野猪人沼泽比较近的农民。我们过去依靠民兵抵挡野猪人,但现在民兵撤往了东边,我担心孤立无援的农场会有危险。
В Бреннадаме теперь безопасно, но я беспокоюсь за фермы, находящиеся неподалеку от лабиринта свинобразов. Раньше со свинобразами боролось ополчение, однако теперь, когда оно отступило на восток, я боюсь, что отдаленные фермы окажутся в опасности.
了解你的猎物是狩猎的另一个重要部分。在他们的老家,这些野猪人居住在巨大荆棘树根的树荫庇护下。他们搬家的时候,萨满祭司就会种下新的树根,让他们居住。
Знать привычки своей жертвы, – еще одна охотничья премудрость. В тех землях, откуда они пришли, свинобразы живут под защитой огромных колючих корней. Когда племя переходит на новое место, их шаманы сеют и выращивают новые корни с шипами, которые будут служить им укрытием.
我们在一个小小的牛头人营地里作战,然后就被冲散了——她独自与三个刺背野猪人交战。形势越来越不妙,我引开了一些敌人,结果她又很快被新赶到的敌人包围了。在狂怒之下,我冲向敌人,但是他们人多势众,很轻松地就把我打倒了。
Мы бились в маленьком лагере тауренов и разделились в бою – на нее наседали разом трое дыбогривов. Силы были неравны. Я отвлек на себя очень многих и увидел, что набежали новые враги и одолевают ее. Впав в ярость, я бросился на врагов, но они с легкостью одержали надо мной верх.
领导这些野猪人的是尖啸·刺鬃酋长。就是他攻击了鹰风酋长的母亲,夺走了她的性命,指挥着对纳拉其营地的进攻。在此之后,他逃遁隐匿了起来,但我们已经找到他了。他就潜伏在西边肮脏的荆棘洞穴里,抵抗着我们派去的卫兵。
Этими свинобразами руководит вождь Визгун Терновая Мантия. Это он напал на Великую Мать Соколиный Ветер и забрал ее жизнь в битве за лагерь Нараче. После этого он скрылся, но мы нашли его. Он прячется в своем колючем логове к западу отсюда и дает отпор всем храбрецам, которых мы отправили, чтобы убить его.
пословный:
野猪人 | 新兵 | ||