野猪河
yězhūhé
ист. Тетюхе, см. 达利涅戈尔斯克
ссылается на:
达利涅戈尔斯克dálìniègē’ěrsīkè
Дальнегорск (город в Приморском крае, Россия)
Дальнегорск (город в Приморском крае, Россия)
примеры:
到我们的兽栏南边,沿着河水找一个野猪人聚居的洞穴,那里就是你的目标。
Ищи пещеру, это к югу от наших стойл.
野猪人是这片土地上挥之不去的污点,就连河水都冲不走!他们叫我赶快撤离,但我告诉他们,我的工作还没有完成。
Свинобразы – то пятно, которое и разлившейся реке не смыть с нашей земли. Мне сказали спасаться, но моя работа здесь еще не закончена.
我的斥候跟踪上次袭击商队的一个野猪人,得知了它们的所在。克里尼格·糟鼻指挥着它们沿着河边进行袭击。去除掉他,<class>。打败他,消灭他的部队,就能阻止他们对营地发动攻击。
Один из разведчиков проследил за свинобразами после нападения на последний отправленный караван, так что мы знаем, куда следует нанести удар. За нападения вдоль берега реки отвечает Криниг Грознорыл. Раздави его, <класс>. Убей Грознорыла и его приспешников. Пока Криниг жив, покоя не будет.
пословный:
野猪 | 河 | ||
I сущ.
1) река; канал; речной
2) Млечный Путь
II собств.
1) Хуанхэ (река)
2) Хэ (фамилия)
3) Ха (корейская фамилия)
|