金属音
_
metallic rale
примеры:
金属抑音四肢改造配件
Металл (конечность, приглушение): модификация
我听到金属碰撞的声音。
I heard the sound of metal hitting metal.
铿锵声大而洪亮的金属般的声音
A loud, resonant, metallic sound.
хэви метал-рока (强节奏, 大音量的)重金属电子摇滚乐
хэви метал-рок
只有金属敲击石头的声音向你道别。
Вместо прощания вы слышите звон металла, дробящего камень.
你的钱消失在投币口。咔哒,是金属的声音……
Монета со звоном исчезает в прорези. Внутри что-то щелкает.
一阵轻柔的声音,就像瓷器碰到金属桌子一样。
Фарфор чашки с тихим звоном опускается на металл стола.
你能听到的只有人造下颌发出的金属咬合的声音。
Вы ничего не слышите, кроме скрежета металлических челюстей.
你听到没?金属撞击石头的声音……嗯,也许我听错了。
Слышишь? Звук металла по камню... хм... может, и послышалось.
这是个可怕的地方。你仍能听到金属相击和临死喊叫的声音。
Здесь происходили страшные вещи. Вот и слышатся до сих пор крики умирающих.
金属之间的撞击迸发出了相同的∗叮∗的声音,声音似乎并没有变大……
Металл ударяется о ботинок с тем же ∗звоном∗. Звук не становится громче...
金属的当啷声在整个脚手架内回荡。铁窗另一边的声音消失了……
Металлический лязг разносится по лесам. Голоса по ту сторону решетки замолкают...
“什么?”她的指甲紧张地敲击着铁护栏。冷金属的声音在风中回荡。
«Что?» Она нервно стучит ногтями по стальным перилам. В шуме ветра слышен холодный звон металла.
“我听见你的话了。”一个闷闷的声音蓦地从厚实又牢固的金属大门里传了出来。
«Я тебя слышал», — доносится вдруг из-за толстых металлических ворот приглушенный голос.
她的声音清脆而冷淡,带着金属的质感,听起来甚至还有回音,好似从远方传来。
Голос ее звучит отрывисто, отстраненно, с металлическими отголосками. Вам даже слышится эхо, как будто она обращается к вам откуда-то издалека.
金属碾磨之间突然发出一种刺耳的声音,火星迸发,火舌乱溅,然后装置就没了响动。
Раздается внезапный визг металла о металл. Во все стороны вырываются искры и языки пламени, потом устройство затихает.
“是吗,还有什么吗?”你可以听到她不耐烦地用笔敲打金属桌子的声音…… ……
«Да? Что еще?» Ты слышишь, как она нетерпеливо стучит ручкой по металлическому столу...
过去人们在收到付款时,常常试扔一下硬币,听听其声音是真的,还是由假金属制作的。
People used to test coins that were offered in payment, to see if they rang true or were made of false metal.
伴随着金属滑动的声音,警督亮出了镜头。他开始填装安瓿,玻璃在他手中闪闪发光……
С металлическим скрежетом открывается объектив. Стекло чуть поблескивает. Лейтенант начинает вставлять в аппарат ампулу.
你亲吻了门铃。对讲机冰冷的金属已经生锈,难以触碰,却有种莫名的熟悉。门铃依然没有发出任何声音。
Ты целуешь домофон. Проржавевший металл селектора холоден, отстранен. Тебе это знакомо. Домофон все так же молчит.
“没收违禁品!”扩音器让她的声音充满痛苦的金属质感。“封闭通道,丢失2公斤,目击证人暴露!”
конфискована контрабанда! — мегафон превращает ее голос в металлический до боли. — доступ ограничен, пропало два кило, показания свидетеля недостоверны!
在那下方,所有低音都在增长,就像一台巨大压缩机的下颚在啮咬着金属和木头。听起来∗一点也不∗亲切。
На фоне начинают нарастать басы, словно челюсти гигантского компрессора пережевывают металл и дерево. ∗Очень∗ недобрый звук.
你隔着金属箱子也听到了这句话:“晚安,警探。”但声音很快如烟雾般消散。你听见警督离去的脚步声。
Сквозь металл удается также расслышать несколько слов: «Спокойной ночи, детектив». Однако вскоре и они растворяются словно дым. Ты слышишь удаляющиеся шаги: лейтенант уходит.
“说的好像你的眼睛就好得到哪里去了,充血警官。”一个闷闷的声音蓦地从厚实又牢固的金属大门里传了出来。
«А то у тебя лучше, красноглазый», — доносится вдруг из-за толстых металлических ворот приглушенный голос.
想到这些声音在空气中飞行着, 直到你用你的小金属天线捕捉到它们,像萤火虫一样,你觉得莫名其妙的舒心……
Мысли о голосах, путешествующих по воздуху, пока ты не поймаешь их словно светлячков своей маленькой металлической антенной, почему-то успокаивают тебя.
过了片刻。空中传来另一道金属撕开空气的声音——这个灵魂向后倒在地上,她的躯体被一道银光划出深长的伤口。
Проходит миг. Еще один звук – свист металла в воздухе, – и призрак падает навзничь. Грудь рассечена серебристой раной.
11——17——361——你的手指像蜘蛛一样继续移动着,每次转盘带着一个小金属圆环转回来的时候,就会发出铃铛敲响的声音。
11-17-361... Ты перебираешь пальцами как паук лапами.Телефонный диск каждый раз возвращается в исходное положение с металлическим позвякиванием, напоминающим удары колокола.
一双看不见的手迫使她跪下去,她的嘴唇动得更快了...你身旁出现一个微弱地声音,就像回音...剑从剑鞘里拔出来金属剐蹭的声音。
Невидимые руки заставляют ее опуститься на колени. Губы начинают шевелиться быстрее... рядом с вами слышится какой-то звук, точно эхо... металлический шорох, с каким меч выходит из ножен.
你发现了一个奇怪的蛋形金属物体。随便拨弄了几下之后,这个金属蛋居然活了,变成了一个看来是由侏儒制造的机器装置!一个奇怪的声音从这个蛋形机器装置中传了出来。
Вы обнаружили какой-то странный яйцеобразный металлический прибор. После того как вы покрутили одну из его ручек, яйцо ожило и превратилось в какое-то гномское устройство! Из механического яйца раздался трескучий голос:
一个微弱的声音传入了你的耳朵——金属和皮革的摩擦声。这是拔剑出鞘的声音。这个灵魂的眼睛惊恐地凸了出来。她下意识地抬起手臂保护自己...
Тихий звук привлекает ваше внимание – металл по коже. С таким звуком выходит из ножен клинок. Глаза призрака в панике округляются. Она вскидывает руки, защищаясь...
你在这只箱子上找不到任何开关铰链或缝隙。如果不是你在摇晃这只箱子的时候能听到里面发出物体碰撞的声音,你一定会以为它是一整块金属。
На ящике не видно ни петель, ни замка. Если бы не шум перекатывающихся внутри предметов, его вполне можно было бы принять за цельный кусок металла.
пословный:
金属 | | 音 | |
металл, металлы; металлический; металлургический; металло-
|
1) звук; шум
2) голос; [музыкальный] звук; тембр, тон; тонический
3) произношение, манера речи; интонация; акцент
4) чтение, произношение, звучание, читаться 5) слог, силлабема
6) фон. концовка слога, рифма, финаль
7) новости, вести, известия; весточка, письмо (особенно: вежл. от Вас)
8) вежл. [Ваши] слова, [Ваши] речи
9) Инь (фамилия)
yìn * тень; затенённое место
|