金库尔
jīnkù’ěr
Гинкул (фамилия)
примеры:
你是说谁的金库?格鲁蒂尔达的吗?
В каких сундуках? Грутильдиных?
没有,你的黄金放在柯维尔银行,这是打开那金库的钥匙。
Нет... Твои деньги в ковирском банке. А это ключ от сейфа, в котором они задепонированы.
用你的钥匙打开金库,戴尔文。等我们打开门之后就分晓了。
Отопри замок своим ключом, Делвин. Мы откроем дверь и выясним истину.
你见过我亲爱的哥哥艾瑞库尔吗?他就像凯季特人的黄金商人一样值得信赖。
Вы уже знакомы с моим братцем Эрикуром? Доверять ему можно так же, как каджитскому ростовщику.
你见过我亲爱的哥哥艾瑞库尔吗?他就像凯季特猫人的黄金商人一样值得信赖。
Вы уже знакомы с моим братцем Эрикуром? Доверять ему можно так же, как каджитскому ростовщику.
要分辨那小姑娘说得是否属实,只有一个办法。戴尔文,我要你开启金库的门。
Есть только один способ проверить, говорит ли девочка правду. Делвин, открой хранилище.
他称他的宝库为∗索尔金∗。它是污秽的。有传言说他睡在一堆巨大的浸金羽毛之上,就像一头肥胖的恶龙,不像普通人一样睡在床上。
Он называл ее «Сол Аурум». Это была вопиющая непристойность. Кроме того, говорили, будто бы вместо обычной человеческой кровати он спит на груде позолоченных перьев, как какой-то разжиревший дракон.
这白痴居然以为他可以只花一个人的钱,就让六个大活人从朗布尔眼皮底下溜走!这臭要饭的没准还盯上了冈吉尔大王的金库!
Этот идиот хотел меня надуть - переправить шесть теплых тушек, а заплатить только за одну! Это же все равно что запускать руку в сокровищницу самого короля Гунгира!
пословный:
金库 | 库尔 | ||
1) казначейство
2) золотой запас
3) сейф
4) казна
|