钟离
zhōnglí
Чжунли (фамилия)
Чжун Ли
Zhōnglí
姓。zhōng lí
1) 地名。春秋为钟离子国;秦汉为钟离县;明初以太祖朱元璋生于此,增设凤阳县,改钟离为临淮县。治所在今安徽凤阳县东北。
2) 复姓。如宋有钟离瑾。
zhōng lí
a surname:
钟离昧 Zhongli Mei
复姓。
в русских словах:
Чжунли Цюань
钟离权 zhōnglí quán (даосский мастер живший в эпоху династии Хань)
примеры:
钟离昧
Zhongli Mei
钟离先生太客气了…那么这三种霓裳花,我们该选哪种呢?
Вы так добры, господин Чжун Ли... Так какой из этих трёх сортов шелковицы вам нужен?
挑选出岩王帝君最中意的香膏之后,钟离拜托你去玉京台找一位朋友,萍姥姥,向她借取「涤尘铃」。奇怪的是,钟离似乎想对那位朋友避而不见…
Вам удалось выяснить, какой аромат нравится Гео Архонту, и теперь Чжун Ли просит вас отправиться на террасу Юйцзин и одолжить Колокольчик очищения у его старой знакомой, мадам Пин. Интересно, почему Чжун Ли пытается избежать встречи с ней...
海风中,钟离与你讲起漫长历史中发生过的故事。俯瞰着蓝色的海面与沧桑的孤云阁,钟离最终将「盐之魔神」的遗物投入了「漩涡之魔神」蛰伏的海域中。或许,璃月港的神迹,从此又将少一分,不过地天之间的万象,自有后人评说。
Под шум волн Чжун Ли рассказывает вам о событиях прошлого. Окинув взглядом синее море и каменный лес Гуюнь, он наконец бросает реликвии Архонта Соли туда, где в глубинах почил Архонт Вихрей. Так, ещё одна божественная искра покинула Ли Юэ, но значение всего произошедшего останется на суд грядущих поколений.
所有经历了这一场大变的人与仙,都不由得共同慨叹起来,不过一路与你们共同筹办送仙典仪的钟离却不见人影…
После этой великой перемены как смертные, так и Адепты не могли не скорбеть о своей утрате. Но Чжун Ли, который вместе с вами помогал организовать Церемонию Вознесения, куда-то запропастился...
嗯?钟离要做什么?
Хм? Чжун Ли, что ты затеял?
「公子」为你介绍的人是「往生堂」的客卿,钟离。为了达成重见岩神的目标,你答应与他一起筹办「送仙典仪」。
Чайльд познакомил вас с Чжун Ли, консультантом ритуального бюро «Ваншэн». Вы согласились помочь ему в приготовлениях к Церемонии Вознесения, чтобы снова увидеть Гео Архонта.
喂,钟离!
Эй, Чжун Ли!
宛烟无法接受钟离的说法,愤而离去,跑进了遗迹深处…
Вань Янь не может принять слова Чжун Ли. В гневе она убежала глубже в руины...
钟离适时出现,打破了这尴尬的氛围…
Чжун Ли появляется как раз вовремя, чтобы нарушить повисшую в воздухе неловкость...
借助钟离的知识,你们顺利地解开了封印,但在进入遗迹之前,钟离向宛烟与克列门特提出了一个契约:「顺次取物,每次一件」。
Чжун Ли помог снять печать со входа во владения Архонта Соли. Перед тем как войти в руины, Чжун Ли поставил условия для Вань Янь и Климента. Они будут забирать сокровища по очереди и по одному предмету за раз.
钟离…
Чжун Ли...
所以钟离要我做什么呢?
Что нам делать теперь?
而我听说,往生堂有位客卿,名叫钟离,博古通今,知识渊博。我就向往生堂支付了重金,聘请他当我的顾问。
Ещё я слышал, что в ритуальном бюро «Ваншэн» работает консультант по имени Чжун Ли, обладающий глубокими познаниями в истории и археологии. Поэтому в обмен на его услуги консультанта я передал ритуальному бюро кругленькую сумму.
钟离…请客?
Вы? Угощаете?
作为「钟离」的我,也会珍惜与你在璃月坊间同行的记忆。
Я буду с удовольствием вспоминать время, проведённое с вами в форме Чжун Ли.
好的…可是,这次钟离先生不和我们同去了吗?
Мы сходим, конечно, но... Разве вы не пойдёте с нами?
忘带钱还不是钟离的错!
«Наши»? Это ведь вы забыли взять деньги!
你又没带钱吗——!钟离——!
Что?! Вы опять забыли взять деньги??? Так, господин Чжун Ли!!! Это уже не смешно...
不知道钟离去哪了,我们去「往生堂」问问吧。
Понятия не имею, куда делся Чжун Ли. Давай спросим в ритуальном бюро «Ваншэн».
哈,不必惊讶,虽然在「天权星」凝光的操纵下,岩神的仙体早已被藏匿起来…但,还是先听听钟离的说法吧。
Ха-ха, не удивляйтесь. Это правда, что тело Архонта было спрятано по приказу Воли Небес Нин Гуан, но... Давайте просто послушаем, что господин Чжун Ли хочет сказать по этому поводу.
钟离先生还是老样子。付账…或者喊人付账的时候,从来不看价格,也不看荷包。
Кажется, господин Чжун Ли ни капли не изменился. Когда приходит время платить... другим за него, он никогда не думает взглянуть на ценник или заглянуть в свой кошелёк.
那我们可怎么办?钟离先生,快用你那无尽的「上流社会知识」想想办法呀!
И что же нам теперь делать? Мне кажется, господин Чжун Ли, это прекрасная возможность блеснуть вашим безграничным кругозором!
所以,刚才钟离说的「引信」,是指什么?
Чжун Ли сказал что-то про фитиль... Какой фитиль?
钟离之前也一直这样,但…
Чжун Ли всегда не хватает моры, но...
我们来找钟离,能替我们传个话吗?
Мы пришли к Чжун Ли. Не могли бы вы сказать ему, что мы здесь?
哎呀,我们不是有钟离先生在嘛!他看起来什么都懂,一个封印而已,难不倒他的。
Ой, но ведь с нами господин Чжун Ли! Похоже, он знает всё, и какая-то там печать не сможет его озадачить.
钟离看起来有点为难。
Чжун Ли, кажется, смутился.
(钟离交给主角一个钱袋)
(Чжун Ли передаёт игроку мешочек с деньгами)
钟离先生现在不在堂内,似乎是造访「北国银行」去了。
К сожалению, господина Чжун Ли здесь нет. Вероятно, он отправился в Банк северного королевства.
钟离!
Чжун Ли!
不过,这次旅途里跟钟离闲聊的东西,还远远不止这些…
Путешествуя с ним, мы узнали столько всего интересного...
钟离的特色料理。火腿要选用月海亭盛宴标准的火腿部位,鲜肉要挑清泉镇当天猎来的五花肉,竹笋要取轻策庄笋节紧密的春笋,秉承慢工细活的精神以文火慢炖…这样「讲究」的美味,他只愿和懂得欣赏之人一同分享。
Особое блюдо Чжун Ли. Ветчина выбрана по стандартам кухни павильона Лунного моря. Это свежее мраморное мясо, доставленное сразу в день охоты из Спрингвейла. Бамбуковые побеги в блюде самые нежные из тех, что можно найти в деревне Цинцэ. Само блюдо приготовлено на медленном огне с душой и со всей тщательностью. Такое изысканное яство можно предложить лишь тому, кто оценит его по достоинству.
钟离的烦恼…
Беспокойство Чжун Ли...
你们拉着钟离,在一旁商议起来…
Вы отводите Чжун Ли, чтобы обсудить цену...
偶遇钟离之后,你得知愚人众克列门特正在组建考古小队,除了自告奋勇加入的考古学家宛烟之外,钟离也被聘请成为顾问。虽然你信不过愚人众,但在钟离的邀请下,你还是加入了这支考古小队,而你们的第一个调查目标,则是「漩涡之魔神」奥赛尔。
После случайной встречи с Чжун Ли вы узнали, что Фатуи по имени Климент организовывает археологическую экспедицию. Чжун Ли присоединился к экспедиции в роли консультанта. Также с ними отправилась Вань Янь. И хотя Фатуи не вызывают у вас доверия, вы решили присоединиться к Чжун Ли. Цель экспедиции - найти Осиала, Архонта Вихрей.
「女士」和钟离?
Синьора и Чжун Ли?
是钟离和「公子」!还有…你是!你是那个愚人众执行官…
Чжун Ли! Чайльд! И... Ты! Ты тоже из Предвестников Фатуи!
这个封印已经存在很长时间了,关于它的一切都是谜,就算是钟离先生也…
Эта печать выглядит древней. Даже господин Чжун Ли может не знать всех её секретов...
关于钟离·挑战
О Чжун Ли: Дуэль
唔…好像钟离也说过,这种传统已经被遗忘很久了…
Чжун Ли был прав... Люди забыли как нужно правильно проводить ритуал.
喔,是「往生堂」的客卿,钟离先生吧。
А вы консультант ритуального бюро «Ваншэн», господин Чжун Ли, верно?
要我答应契约…也行。我只有一个要求,钟离先生。
Если вы хотите, чтобы я подписала контракт, я его подпишу. Но при одном условии, господин Чжун Ли.
哼,别吹牛了,钟离。「三碗不过港」我还能信,但「新月轩」可是连茶位费都要收钱的!你真的请得起吗?
Ха! Не заговаривайся, Чжун Ли. Паймон поверила бы, если бы ты пригласил нас в «Три чашки в порту». Сможешь ли ты позволить себе банкет в шатре «Синьюэ»?
这么说…钟离先生是知道原理的咯?
Господин Чжун Ли, а вы знаете... принцип работы этой штуки?
你见过那位老爷子了?他近来还好吗?欸,变成名叫「钟离」的普通人了?对他那个死脑筋而言,这应该是不小的改变啊。啊,陪我去见见他吧,带上这瓶埋在风起地的陈年好酒当作慰问品。啊对了,他现在还强不强,实力还剩几成啊?我这样过去,应该不会被打飞吧?
Так ты знаешь этого джентльмена? И как? Он обычный человек по имени Чжун Ли? Видать, сильно изменился, старый болван. Может, сопроводишь меня на встречу с ним? Я тут откопал бутылочку винтажного вина в долине Ветров, можно взять с собой в качестве подарка. Ох... Слушай, а он показался тебе сильным? Насколько? Он может смести меня одним взмахом?
钟离骗了「公子」?
Чжун Ли обманул тебя?
唔?没想到你们还认识钟离呀,那我解释起来也省事多了。
О, так вы знакомы с Чжун Ли? Значит, многое вам уже известно.
唔…怪不得!我明白了。钟离花钱总是根本不看价格,原来是因为不习惯看价格啊。
Ох... Неудивительно! Паймон теперь поняла. Чжун Ли никогда раньше не думал о ценах, потому что ему не нужно было это делать!
总之,钟离先生,你是「公子」大人的合作者,你的态度也有一半是我们的态度,可别让人抓到把柄。
Господин Чжун Ли, вы один из ближайших соратников Чайльда. Пожалуйста, помните, что ваши действия влияют на нашу организацию. Будьте начеку.
钟离不关心谋杀神明的奇案,只关心璃月的传统:辞行久远之躯。挑完仪式所用的夜泊石后,你们又开始准备祭神用的香膏。
Чжун Ли заинтересован не столько в деле о смерти Архонта, сколько в соблюдении давних традиций Ли Юэ, касающихся церемонии прощания с ним. После того, как вы подобрали подходящий для церемонии полуночный нефрит, вам необходимо заняться поиском ароматических масел и сделать подношение Гео Архонту.
钟离说的,的确是「真相」吧。
Всё, что ты сказал, правда?
「往生堂」的钟离先生啊,隐约觉得是个厉害角色,凡夫恶党杀人,我们方士除妖,他居然能葬仙人。
Этот Чжун Ли из ритуального бюро «Ваншэн» - интересный персонаж. Толпа крестьян может убить человека, экзорцисты могут изгнать демона, а он может похоронить Адепта.
钟离先生真是对璃月了如指掌呢。
Вы правда знаете всё на свете, господин Чжун Ли!
嗯…是不是钟离完成了「神之心」的交易以后,就偷偷告诉他们了?
Хм... Может быть, когда Чжун Ли отдал Сердце Бога, он втайне рассказал им всё?
钟离的性格,是适合开荒的类型。
Чжун Ли подошло бы заниматься земледелием.
一个摩拉都没出,钟离先生居然好意思说得这么轻描淡写!
Вам легко говорить, ведь вы не потратили ни мора!
(但,下次见到温迪和钟离的时候…)
(Боюсь, в следующий раз Венти и Чжун Ли...)
钟离…「往生堂」口中的这位先生,精通许多旁人不知的事物。但在掌握他的弱点之前,再优秀的棋子,也还不能为我所用。
Чжун Ли... Тот господин из ритуального бюро «Ваншэн». Он хорошо разбирается в вещах, которых многие даже не знают. Но даже лучшие фигуры бесполезны для меня, пока я не узнаю их слабости.
「不卜庐」的事件错综复杂,令人感慨(或者也没有那么感慨)。解决之后,钟离为表感谢,决定请客…?!
Поход в хижину «Бубу» оказался долгим и весёлым приключением (может быть, не настолько весёлым). Вслед за этим случился ещё один неожиданный поворот: Чжун Ли пригласил вас на ужин!
啊,对了!钟离先生。我听说你们「往生堂」,好像也被卷进了冲突里,正在与找上门来的官军对峙呢!
Кстати, господин Чжун Ли... Мы слышали, что ритуальное бюро «Ваншэн» тоже замешано в этом деле. Они уже столкнулись с Миллелитами!
唔…果然和钟离说的一样,七星提供了仪式场地,只是因为可以利用我们达成自己的目的呢。
Хм... Именно так и говорил Чжун Ли. Цисин разрешили провести Церемонию Вознесения, чтобы использовать нас в своих целях.
毕竟还是「道上人士」嘛,这就不能细说了。总之,我带你们来认识钟离,是因为…
О ритуальных услугах можно говорить бесконечно, но я собрал вас всех здесь немного по другой причине.
但是,钟离为什么知道这件事呢?
Просто интересно, откуда господину Чжун Ли всё это известно?
原来钟离先生这么内行…
Господин Чжун Ли так хорошо в этом разбирается...
快看!封印真的被打开了!不愧是钟离先生!
Посмотрите! Печать и правда разбита! Господин Чжун Ли великолепен!
葬仪,葬仪…哦!钟离当客卿的那个「往生堂」,不就是专门做这种工作的吗?
Погребение... Погребение... Ага! Чжун Ли работает в ритуальном бюро «Ваншэн» консультантом. Они там постоянно таким занимаются, верно?
又到了钟离普及上流社会知识的时间…
Господин Чжун Ли снова заводит свою шарманку...
所以钟离!你究竟和冰之神签了什么「契约」?告诉我嘛,我很好奇!
Чжун Ли, расскажи, какой такой контракт ты заключил с Крио Архонтом. Я просто сгораю от любопытства.
钟离先生…刚才好像在对着神像发呆呢,是不是让你等得太久啦…
Вы смотрели на статую и скучали, господин Чжун Ли. Простите, что мы так долго...
雅间已经备好了,钟离先生在等两位。
Комната готова. Господин Чжун Ли ожидает вас.
哦,在这在这!钟离先生!哎呀,找了好久,没想到你在这里。
Ах, так вот где вы, господин Чжун Ли! Я уж вас обыскался.
是啊,钟离常说,交易要讲求公平。可是…这世上还能有什么东西,值得用「神之心」来交换呢?
Да! Чжун Ли всегда говорил: «Хорошая сделка - честная сделка!» Паймон не представляет, на что можно обменять Сердце Бога.
钟离先生!我们把香膏带过来啦。
Господин Чжун Ли! Ароматические масла готовы!
钟离的命之座激活素材
Материал для активации созвездия Чжун Ли.
我们签过「契约」,要直面真相,对吧,钟离先生!对这件事,你要有公正的判断!
Мы заключили контракт и обязались посмотреть правде в лицо. Ведь так, господин Чжун Ли?! Вы должны рассудить это дело по справедливости!
哈哈,难道是把钟离先生误认成杀手了?
Ха-ха! Неужели вы подумали, что господин Чжун Ли - какой-то воришка или наёмный убийца?
对了,钟离,现在你没有「神之心」了,那提瓦特的摩拉要怎么办呢?
Да, Чжун Ли! Что произойдёт со всей морой в Тейвате? У тебя же больше нет Сердца Бога...
我来介绍一下,这位朋友是道上人士、「往生堂」的客卿,钟离先生。
Позвольте мне представить вам господина Чжун Ли, консультанта ритуального бюро «Ваншэн»... и верного союзника Фатуи.
欸…这次钟离先生的态度,怎么神神秘秘的?
Ай-яй-яй... Что вы скрываете на этот раз, господин Чжун Ли?
嗯,这位钟离先生是「往生堂」的客卿,所以他对三教九流的游戏规则也都能理解吧。
Да, наш господин Чжун Ли из ритуального бюро «Ваншэн» знает всё на свете!
那钟离先生的意见呢?这些「夜泊石」该怎么选?
Может, господин Чжун Ли знает, как правильно выбрать полуночный нефрит?
反倒是「女士」和钟离先生那边——可真是,把我骗惨了。
Настоящие мошенники - Синьора и Чжун Ли... Именно они меня в это втянули.
说起来,钟离先生去「北国银行」,是有什么事呢?他走之前也没告诉我…
Кстати, какие дела могут быть у господина Чжун Ли в Банке северного королевства? Он ничего мне об этом не говорил...
这一次,钟离也真是不留情呢…
На этот раз Чжун Ли был вовсе не милосерден...
好了,在这里折腾了这么久,和钟离约好再见的时间也差不多快到了。
Ладно, мы уже достаточно времени здесь потратили. Нам пора на встречу с Чжун Ли.
那…既然钟离先生这么说,好吧,那我来带路。
Ну, раз так говорит господин Чжун Ли... Тогда следуйте за мной.
风筝!钟离要带我们去玩风筝了吗?这算是…中场休息?
Воздушные змеи! Вы научите нас запускать воздушных змеев? Это у нас будет такой отдых?
唔…钟离,她不是恶意,也没有争抢,是不是可以通融一下?
Эм... Чжун Ли, она, кажется, человек хороший, и за сокровище никто не дерётся. Так почему бы на этот раз не уступить?
这么多摩拉!我们是不可能付得起的!——钟离先生就更不用说了吧?
Так много мора! Мы никогда не сможем столько заплатить! А вы, господин Чжун Ли, лучше ничего не говорите!
关于钟离…
О Чжун Ли...
对了,我们上一次见钟离,还是在去「黄金屋」之前…
В прошлый раз мы видели Чжун Ли перед тем, как он отправился в Золотую палату.
钟离先生,最近可好啊?嗯…还不错?看来他倒是挺适应作为「凡人」的生活嘛。可恶…竟然把我骗得团团转,只有痛痛快快地交战一场才能平息这份不甘!
Как дела у господина Чжун Ли? Неплохо? Кажется, он хорошо адаптировался к жизни «простого смертного»... Возмутительно! Он обманул меня! Только хорошая дуэль сможет утолить моё негодование!
嗯…打听一下。请问钟离大人平日里都在…呃,遛鸟?赏花?品鉴古玩?
Хочу просить... Скажи, Чжун Ли целыми днями просто... Кормит птиц? Любуется цветами? Рассматривает старинные вещи?
…钟离大人做这些,是有什么深意…
Это всё... зачем?
钟离可以短按元素战技召唤岩脊、对周围的敌人造成伤害,或者长按元素战技制造护盾保护己方角色。
Элементальный навык Чжун Ли призывает Каменную стелу, наносящую урон окружающим врагам. Долгое нажатие на кнопку элементального навыка создаёт щит, укрывающий персонажа.
诸位讲师中,钟离先生最受敬仰。他的讲学成效显著,大大提升了往生堂仪倌的素养。
Самый уважаемый из лекторов - господин Чжун Ли. Его лекции неизменно пользуются успехом, а уровень служащих после них заметно повысился.
即使胡桃常常调侃钟离的古板作风,他仍是最受胡桃信赖之人。
Хотя Ху Тао постоянно подшучивает над старомодными манерами Чжун Ли, она доверяем ему больше, чем кому бы то ни было.
钟离长得那么年轻,性格倒像是个老古董,什么都懂,却什么都不关心,他该不会…?嘻嘻…
Чжун Ли выглядит молодым, а по характеру кажется таким древним. Всё знает, ко всему безразличен. А вдруг он... Хи-хи...
抵达孤云阁,与钟离交谈
Отправляйтесь в каменный лес Гуюнь и поговорите с Чжун Ли
根据钟离提示,点亮附近的方碑
Активируйте элементальные монументы согласно подсказке Чжун Ли
钟离传说任务开启
Начать задание легенд Чжун Ли
与桌边的钟离交谈
Встретьтесь за столом с Чжун Ли
随钟离寻找野生琉璃百合
Поищите глазурные лилии вместе с Чжун Ли
在钟离身边坐下
Присядьте за стол к Чжун Ли
我们十点钟离开多佛, 午夜时应能抵达法国那边。
We leave Dover at ten and we should be across in France by midnight.
真不敢相信……如果我们晚一分钟离开……我们大家就会……
Даже не верится... Еще бы на минуту задержались... и нам всем...