钢铁人
gāngtiě rén
Железный человек, Iron Man
примеры:
钢铁人是好战士。
Стальные человеки достойные воины.
钢铁人外面是硬的,但里面是软的。
Стальные человеки жесткие снаружи и мягкие внутри.
变节的钢铁工人
Рабочий Железной Орды - отступник
这些人躲在钢铁装甲里。
Эти человеки прятаться в стальной броне.
你现在是钢铁兄弟会的人啦?
Что, ты теперь из Братства Стали, значит?
钢铁工人为声援矿工举行了罢工。
The steel worker come out in sympathy with the miner.
那是钢铁兄弟会的巨型机器人。
Это огромный робот.
钢铁工人根据指示昨天举行了罢工。
The steel workers were called out yesterday.
没有人能和这些钢铁垄断企业竞争。
No one could compete with these steel monopolies.
为什么要打机器人?钢铁又不能吃。
Зачем бить роботов? Железо невкусное.
少避重就轻……我认得钢铁兄弟会的人。
Давайте не будем ходить вокруг да около... Очевидно же, что вы из Братства Стали.
人类需要钢铁装甲才能像壮壮一样战斗。
Человекам нужна стальная броня, чтобы драться, как Силач.
琼斯先生在钢铁工人中自有一批人拥护。
Mr Jones has a natural constituency among steel workers.
没有合成人能逃出钢铁兄弟会的手掌心。
Никто не смеет прятать синтов от Братства.
据人表示,钢铁兄弟会也在交火中接战。
Братство Стали также вступило в бой судя по тому, что нам сообщают.
我的线人,她说落锤的钢铁深受雇主喜爱。
Мои источники сообщают, что кое-кто будет очень рад получить груз стали из Хаммерфелла.
我的线人,她说落锤省的钢铁深受雇主喜爱。
Мои источники сообщают, что кое-кто будет очень рад получить груз стали из Хаммерфелла.
以龙吼对抗钢铁,把一名敌人的武器震飞。
Сталь подвластна этому крику - вы вырываете оружие из рук врага.
以龙吼对抗钢铁,把一名敌人的武器吹飞。
Сталь подвластна этому крику - вы вырываете оружие из рук врага.
务必重新考虑加入钢铁兄弟会。我们需要人才。
Подумай еще раз и вступай в Братство Стали. Нам нужны такие люди, как ты.
守卫队守护人民、服务人民,意志有如钢铁般坚定!
Мы, гвардейцы, хороши, и умелы и важны!
前往钢铁前线,告诉敌人们我们不惧怕这场战争。
Ступай на Железный фронт и покажи нашим врагам, что мы не дрогнем и будем биться до последнего.
把‘潜艇’画成‘钢铁棺材’对人的影响是上潜艇就是去送死
смена термина "подводная лодка" на "железный гроб" привело к ассоциированию у людей направления на подводную лодку как отправления на заведомую смерть
看看是谁来啦!是有钢铁之拳的猎魔人呢!有什么事?
О-о, кого я вижу! Ведьмак с хорошим ударом! Что слышно?
确认敌人身分:钢铁兄弟会巡逻队。预期结果:终结。
Враг опознан. Патруль Братства Стали. Желательный результат: уничтожение.
不知道,像我这样的人,可不可以加入钢铁兄弟会呢?
Интересно, а такие, как я, могут вступить в Братство Стали?
为什么用精灵的剑呢?诺德人的钢铁你看不上眼吗?
Что это ты с эльфийским клинком, а? Нордская сталь недостаточно хороша?
我发誓是真的!五个人从头到脚都穿了钢铁盔甲…
Не лгу, жизнью клянусь! Пятеро их было, железом обвешаны с головы до ног...
我必须和学院的人合作拟定消除钢铁兄弟会的计划。
Мне нужно совместно с сотрудниками Института разработать план по уничтожению Братства Стали.
今天我们是否会发现,这名钢铁巨人其实是泥做的?
Или окажется, что колосс этот глиняный?
传闻有人目击一组钢铁兄弟会的士兵出现在联邦。
По слухам, недавно в Содружестве был замечен отряд солдат Братства Стали.
钢铁兄弟会被……被人重重打击……听说很肯定是学院所为。
Братство Стали... э-э... сильно побили и... очень похоже на то, что... э-э... в этом виноват Институт.
用你从人类那里学来的本事…向我亮出钢铁的爪牙吧。
Покажи, чему ты научился у людей!
他告诉我钢铁兄弟会就是他的全部,他的心里容不下其他人。
Он ответил, что его волнует только Братство Стали и в его жизни нет места чему-либо другому.
为什么选精灵的剑呢,嗯?诺德人的钢铁你看不上眼吗?
Что это ты с эльфийским клинком, а? Нордская сталь недостаточно хороша?
我加入了钢铁兄弟会,我们对合成人意见可多了,合成人很危险。
Я из Братства Стали, а оно может многое рассказать о синтах. О том, насколько они опасны.
决不能让沙塔斯落入钢铁部落手中。是时候让敌人血债血偿了。
Шаттрат не должен достаться Железной Орде. Пора снова обагрить руки кровью.
夫人,我相信您不会让钢铁兄弟会的人把我拆了拿去卖…您不会吧?
Мэм, надеюсь, вы не позволите членам Братства разобрать меня на запчасти.
主人,我相信您不会让钢铁兄弟会的人把我拆了拿去卖…您不会吧?
Сэр, вы же не позволите членам Братства разобрать меня на запчасти! Не позволите же?
我相当确定,那些矮人把神器带到那座钢铁堡垒里去了。
Я уверен, что дворфы отнесли артефакт во-о-он в ту железную крепость.
可以肯定的是,它原先的主人既不是食人魔也不是钢铁部落的成员。
Одно можно сказать наверняка: его предыдущий владелец не принадлежал к ограм или Железной Орде.
识相一点的机器人,只要有钢铁兄弟会在的地方,他就不在。
Будь я умным роботом, сразу бы исчез при одном только виде членов Братства.
пословный:
钢铁 | 铁人 | ||
1) сталь; сталелитейный
2) перен. стальной; железный; несгибаемый
|