钥匙套
yàoshitào
чехол (футляр) для ключей
примеры:
让他帮忙打造一套新的钥匙。
Попроси его помочь тебе с изготовлением ключей.
他给了我另配了一套他房子的钥匙。
He gave me a duplicate key of his house.
这肯定是前门的钥匙。可惜上面没有公寓号码。这栋建筑有上百套公寓。
Должно быть, от главного входа. Жаль, что на нем не указан номер квартиры. В этом доме их сотни.
或许当时我应该更加警觉,这么一来墨瑟·弗雷就无法诱使我进入圈套并偷走骷髅钥匙。
Возможно, если бы я был более бдителен, Мерсер Фрей не заманил бы меня на погибель и не украл бы Скелетный Ключ.
典礼结束,我已经成为了盗贼公会的会长。作为职权的便利,我得到了一套盗贼会长护甲,巧言护符以及会长的贡酬箱钥匙。
Церемония завершена, и я теперь - глава Гильдии воров. В знак моего положения мне выдали доспехи главы Гильдии, Амулет артикуляции и ключ к сундуку главы Гильдии.
典礼结束,我已经成为了盗贼公会的会长。由于身为会长,我得到了一套盗贼公会会长护甲,巧言之符以及会长的贡品箱子钥匙。
Церемония завершена, и я теперь - глава Гильдии воров. В знак моего положения мне выдали доспехи главы Гильдии, Амулет артикуляции и ключ к сундуку главы Гильдии.
或许,要是我一直维持着高度警觉心,那么墨瑟·弗雷就无法诱使我进入圈套并偷走骷髅钥匙。
Возможно, если бы я был более бдителен, Мерсер Фрей не заманил бы меня на погибель и не украл бы Скелетный Ключ.
这肯定是前门的钥匙。可惜上面没有公寓号码。这栋建筑里有很多套公寓,那个人可能住在其中任意一间…
Должно быть, от главного входа. Жаль, что на нем не указан номер квартиры. Их в здании много, и он может быть в любой...
пословный:
钥匙 | 匙套 | ||
1) ключ (от замка)
2) перен. опыт, сноровка, умение, знание дела, ноу-хау
|