钱不露白
_
俗指金钱不可曝露让人知觉, 以免招惹祸事。 如: “出门在外, 切记钱不露白, 以免招人算计。 ”
qián bù lòu bái
俗指金钱不可曝露让人知觉,以免招惹祸事。
如:「出门在外,切记钱不露白,以免招人算计。」
пословный:
钱 | 不露 | 露白 | |
1) деньги; монета
2) цянь, десятая часть ляна (таэля; также счётное слово)
3) яп. сен (1/100 часть иены), кор. чон (1/100 часть воны) 4) цянь (весовая единица, 1/10 часть 两 ляна)
5) родовая морфема, обозначающая поступившие или ассигнованные целевые денежные средства
1) Цянь (фамилия)
2) qián арх. винная чара
3) jiǎn арх. заступ, лопата
4) Чон, Чжон, Тен (корейская фамилия)
|
1) обр. иней, изморозь
2) показывать (свои деньги)
3) 印刷用纸多为白色,印刷或制版时,该连接的色不密合,露出白纸底色。
|