银匕首
_
Серебряный стилет
примеры:
大熔炉的黑铁工头和黑铁奴隶贩子使用附魔过的瑟银作为武器,那是一种很坚硬的合金。如果你可以给我弄八把瑟银匕首来,我就能将它们熔解并铸成一根杆子。
В Котловане надсмотрщики и работорговцы из клана Черного Железа используют оружие из зачарованного тория – особенно прочного сплава. Если ты принесешь мне восемь окованных торием кинжалов, я смогу выплавить торий и использовать его для укрепления древка.
把银匕首丢进火焰里,引诱日间妖灵现身
Бросить серебряный стилет в огонь, чтобы выманить полуденницу.
在那儿她割脉自杀了,用的是订婚时拿到那把银匕首。等等…我拿给你看。
И перерезала себе вены. Серебряным ножичком, который ей подарили на обручение. Подождите-ка... Я вам покажу.
顺走东西的铁定是乌玛的儿子英格瓦,就是他没跑了。这狗娘养的把我们全给耍了——骗了我也骗了你。你为这怪罪我是没有道理的,我可以发一百个誓,我是跟每次打劫一样把战利品平分的。结果却有两箱珠宝、一把银匕首和几个金杯盘不翼而飞。我把出海打劫的家族成员全叫到一起,所有人都以父祖的血脉发誓他们连一毛钱都没多拿。除了英格瓦没别人了。早知道我就不该让奎特家族的人上船。这是我的错,但我们还能补救。你也能补救。带上些人手去找英格瓦,把属于我们的东西抢回来吧。我遥祝你们成功。
Нас обманул Ингвар, сын Ульмара, точно тебе говорю: это он и тебя наебал, и меня. И чего ты на меня затаил обиду? Я клялся уж сотню раз, что мы поделим добычу из похода, как прежде: поровну между всеми нами. А вышло так, что два сундука с украшениями, серебряный кинжал и сколько-то золотых чаш пропали. Я выспросил все у людей из того рода, что были в походе, и все клялись кровью отцов и дедов, что не брали больше положенной им доли. Остается Ингвар. И поделом мне - не надо было брать на борт человека ан Крайта. Я ошибся, но мы все еще сможем исправить. Ты сможешь исправить. Бери людей и отправляйся к Ингвару. Забери у него все, что нам причитается. Да пребудет с тобой мое благословение.
пословный:
银 | 匕首 | ||