链环
liànhuán
звено цепи
Цепь
звено цепочки; звено цепи; звенья цепи; цепное кольцо; соединительное звено
liàn huán
chain linkchain iron; link of chain; chain sling; chain shackle; link
链子当中的一节。比喻互相关联的许多事物中的一个。
в русских словах:
примеры:
短环, 短链环(无档的)
укороченный звено
嗯。链环跟陷阱。小心点。无论另一头是什么东西,那些伐莫可是试着把它留在里面。
Хм-м-м... Цепи и ловушки. Смотри, осторожнее. Что бы ни было на другой стороне, фалмеры хотели, чтобы это оставалось там.
“没有。我爬过水面上的链环,藏在内陆。就在那边的碉堡,就像弱者中的弱者……一只老鼠。整晚都在害怕不可避免的败局终将来临,清晨则在害怕转子的呼啸声——∗嗖嗖嗖嗖嗖……∗”他望向天空。
«Нет. Я перебрался через пролив по натянутой цепи и спрятался на берегу. В бункере. Как последний слабак... как мышь. Всю ночь вздрагивал от взрывов, а утром трясся от звука вращающихся винтов — ∗шух-шух-шух∗...» Он поднимает глаза к небу.
“我跑了。我爬过水面上的链环,藏在内陆。就在那边的碉堡,就像弱者中的弱者……一只老鼠。整晚都在害怕不可避免的败局终将来临,清晨则在害怕转子的呼啸声——∗嗖嗖嗖嗖嗖……∗”他望向天空。
«Я убежал. Перебрался через пролив по натянутой цепи и спрятался на берегу. В подземном бункере. Как последний слабак... как мышь. Всю ночь вздрагивал от взрывов, а утром трясся от звука вращающихся винтов — ∗шух-шух-шух∗...» Он поднимает глаза к небу.
每一根链环如君主之魂般低语,也可能它们真的就是君主之魂?
Каждое кольцо что-то шепчет, словно в нем таится живая душа. Возможно, так и есть?
похожие:
弹链环
上链环
锚链环
单链环
平链环
双链环
侧链环
时序链环
普通链环
特制链环
几个链环
末端链环
绝缘链环
麻花链环
连接链环
无档链环
锚链环节
三角链环
红套链环
开口链环
食物链环
加大链环
备用链环
方形链环
组合链环
封口链环
焊接链环
组成链环
活口链环
圆形活链环
传动链环节
普通活链环
运动链环节
接链活链环
马蹄形活链环
测链的组成链环
无止锁过渡链环
测链的平行链环
有止锁过渡链环
尺寸链的组成链环
尺寸链的平行链环
金属板链环滚子链
旋转链环锚, 转环锚
有档链环, 日字链环
普通链环, 常规链环
吊索头上的环扣铰链环扣
肯特卸扣, 双半活链环
系船卸扣, 系缆活链环
接链活链环, 锚链卸扣
尺寸链的平行链环测链的平行链环
尺寸链的组成链环测链的组成链环
连接链环, 可拆链环, 活口链环