链金术
_
Алхимия
примеры:
年轻的链金术师!并非所有从屁股拉出来的都是黄金。鹈鹕的旧屎可以戳穿他的漏洞,要用冷水来净化蒸汽。所以要大胆点!大胆点!
Узнай, алхимик молодой! Не все, что даст горшок ночной, есть золото. Работай! Но все ж, когда баклан седой в горшке нам дар оставит свой, сей чудный дар разбавь водой. С охотой!
巨魔脑袋对链金术有什么用处吗?
Зачем чародеям может понадобиться голова тролля?
你的前六级只允许你从训练 分支中取得能力。当你取得更多天赋点数後,你就可以将它们分配到其他的三个分支:魔法,链金术与剑术之中。
Умения первых шести уровней должны относиться к ветви "Обучение". Остальные таланты можно потратить на три другие ветви развития: на путь магии, алхимии или меча.
探险队与一位名叫加斯帕的链金术士为了找寻迪亨纳实验室而翻遍洛穆涅地底洞穴。该男子并没有什么奇特之处,我只是因为身为编年史家的责任才纪录他的存在。
В состав экспедиции, разыскивавшей в подземельях Лок Муинне мастерскую великого Даэрхенны, входил алхимик по имени Гаспар. Этот человек не выделялся ничем особенным, и я упоминаю о его существовании только по долгу хрониста.
魔眼问了他一个谜题。结果证明迪亨纳有时既孩子气又有幽默感。魔眼只允许能解开谜题的人通过。两名链金术师之一的加斯帕急於提出一个答案,他根本不知道猜错的惩罚就是死亡。
Око загадало загадку. Оказывается, Даэрхенна тоже бывал остроумен и любил пошалить. Пройти дальше могли только те, кто даст правильный ответ. Отвечать вызвался один из алхимиков, Гаспар. Он ответил неправильно и умер на месте.
狩魔猎人以为自己已经是登峰造极的链金术师,尝试以烧瓶混合各种成分来制作出能分辨金柏特的信件真伪的物质。不幸的是,杰洛特并不像他自己所想的那么手艺高超。更糟的是,他没有拿草稿信纸来试验,而是直接把他那拙劣的混合物加到金柏特的信件上。当信件被毁时,狩魔猎人就失去了他唯一的线索。利维亚的杰洛特,干得好。
Ведьмак никогда не считал себя алхимиком по призванию. Поэтому он с отвращением смешивал в колбе ингредиенты в поисках странной субстанции, которая проявила бы краситель на бумаге и тем самым доказала, что письмо было послано Кимбольтом, или обратное. Беда только в том, что Геральт был не столь умел, как ему казалось, а для своих доморощенных экспериментов он сразу же использовал послание Кимбольта вместо черновиков. В результате он утратил листок, а с ним - единственную улику. На сем дело и завершилось. Аплодисменты Геральту из Ривии.
当狩魔猎人升级时,他将会可以用在四种发展路线上来获得某种能力的天赋点数。剑术、法术与链金术路线在你尚未在狩魔猎人训练路线上花费六点天赋获得能力之前都是锁住的。要获得一种能力,选择它,然後按下 {Z} 确认。
Вместе с новым уровнем ведьмак получает таланты, которые можно потратить на покупку способностей на соответствующих путях развития. "Бой мечами", "Магия" и "Алхимия" открываются только после того, как истрачено шесть талантов в "Обучении". Чтобы получить способность, выберите ее, нажав {Z}, а затем подтвердите выбор.
狩魔猎人在未预期的情况下再度遭遇哈里德。链金术士加入探险队,一同在洛穆涅的地底洞穴中找寻着名魔法师迪亨纳的实验室。
Ведьмак снова встретил Фарида при неожиданных обстоятельствах. Алхимик входил в состав экспедиции, разыскивавшей в подземельях Лок Муинне лабораторию знаменитого чародея Даэрхенны.
年轻的链金术师!做你该做的,把酸加到水里去。
Узнай, алхимик молодой, спирт надо разбавлять водой!
收集链金术原料可提升此能力的等级。
Чтобы повысить уровень этого навыка, собирайте алхимические ингредиенты.
链金术的寓言-有翅膀的龙象徵着原始物质。
Это алхимическая аллегория. Крылатый дракон - символ первозданной материи.
使用链金术制造五份药水或涂油。
Приготовить пять эликсиров или масел.
金柏特男爵宣声称信件是假的,而且他能证实此事。所有他发出的正式信函都使用浸过某种物质的信纸,只要加上某种催化剂就能让它变成蓝色。因此狩魔猎人必须以链金术的方式来检验送去给车队指挥官的信件。不过到头来他还是得自己去完成这个步骤。
Барон Кимбольт утверждал, что не писал письма, в котором рекомендовали сменить маршрут. Более того, он сказал, будто бы вся его корреспонденция пишется на бумаге, которая меняет цвет на голубой, если на лист попадет зелье-активатор. А значит, простой эксперимент позволил бы установить истину. Впрочем, все осложнилось, когда стало ясно, что все алхимические экзерсисы ведьмаку придется проводить собственноручно.
狩魔猎人在未预期的情况下再度遭遇加斯帕。链金术士加入探险队,一同在洛穆涅的地底洞穴中找寻着名魔法师迪亨纳的实验室。
Ведьмак снова встретился с Гаспаром при неожиданных обстоятельствах. Алхимик входил в состав экспедиции, разыскивавшей в подземельях Лок Муинне мастерскую знаменитого чародея Даэрхенны.
在离位於洛穆涅正中的巨塔的不远处,杰洛特遇上了我提到过的那两个古怪绅士。若我没提过的话,知道他们是自称学者但却是不在链金学界出名的可疑链金术师就是了。他们告诉杰洛特伟大迪亨纳的实验室就位在这废墟都市的某处。虽然这法师在数世纪前就已过世,却依然非常出名。迪亨纳的实验室中只要有记载一小部分他伟大知识的学术宝藏,或甚至是更令人垂涎的这名幻术师的作品之一,就肯定值得为此进行一场冒险。杰洛特被激起了好齐心,接受了链金术师们的邀请,并进入塔楼与冒险的其他成员会面。
Рядом с большой башней в Лок Муинне Геральт наткнулся на пару странноватых господ. Я не уверен, что упоминал о них прежде. Если нет, то знайте, что были они алхимиками, хотя и весьма подозрительными и в серьезных алхимических кругах неизвестными. Они рассказали ведьмаку, что в подземельях под руинами города находится мастерская великого Даэрхенны. Сей чародей был столь славен, что слава его пережила столетия после его смерти. Если в лаборатории Даэрхенны можно было бы отыскать хоть малую толику его магических знаний или одно из его творений, поход определенно стоил бы риска. Геральта предложение заинтересовало, и он вошел в башню, чтобы встретиться с остальными участниками научной экспедиции.
要调制药水,你必须在暝想模式中。压{Z} 进入暝想模式并选择链金术面板。
Чтобы приготовить любое зелье, необходима медитация. Нажмите {Z}, а затем выберите значок посередине, чтобы перейти в режим медитации.
使用链金术可提升此能力的等级。
Чтобы повысить уровень этого навыка, используйте алхимию.
让我猜猜 - 某些瑟瑞卡尼亚链金术师也在疑犯之列。还有一群半身人…
Давай я попробую угадать, еще в этом деле были замешаны зерриканские алхимики. И низушки.
照明弹在狩魔猎人身上没有猫药水或是与无法在黑暗中看见事物的同伴一起行动时,使用相当便利。将它引燃之後,炸弹里面的链金术反应可以短时间照亮周遭区域。
Факел - весьма полезная бомба, если у ведьмака нет при себе эликсира Кошка или он идет с друзьями, которые не могут видеть в темноте. Взрыв Факела запускает алхимическую реакцию, в результате которой все вокруг ненадолго освещается.
链金术士用巨魔的组织做研究,对吧?
Алхимики используют ткани троллей для опытов, так ведь?
探险队与一位名叫哈里德的链金术士为了找寻迪亨纳实验室而翻遍洛穆涅地底洞穴。该男子并没有什么奇特之处,我只是因为身为编年史家的责任才纪录他的存在。
В состав экспедиции, разыскивавшей в подземельях Лок Муинне лабораторию великого Даэрхенны, входил алхимик по имени Фарид. Этот человек не выделялся ничем особенным, и упоминать о его существовании велит мне лишь долг хрониста.
深渊、悬崖。古老链金术规定中提到,「看似上,实为下。」谜题中的那个部份指的就是深渊。
Пропасть, обрыв. Старый алхимический принцип гласит: "Что вверху, то и внизу". Загадка говорит о пропасти, обрыве.
你取得了双倍数量的链金术原料
Собрано двойное число алхимических ингредиентов
取得收获者技能(链金术分支)来加倍你可从植物或怪物身上取得的链金材料数量。
Умение "Жнец" (путь алхимика) позволит получать вдвое больше ингредиентов из трав и органов чудовищ.
那么链金术士有任何理由要整颗巨魔的头吗?
А зачем алхимику может понадобиться целая троллиная голова?
月亮。在链金术里,月亮与阴性元素和银这种金属有关。
Луна в алхимии отождествляется с женским началом и связана с серебром, металлом.
如同军用长枪般顽强的药商麦隆经营野战医院并贩售链金术原料。
Прямой, как армейская пика, аптекарь Мирон заведовал полевым лазаретом и продажей многочисленных алхимических ингредиентов.
是星座,因为链金术龙长着翅膀,而有能力的链金术士也同时会是占星家,所以一定是星座。
Это созвездие, потому что алхимический дракон крылатый. Каждый хороший алхимик разбирается еще и в астрологии. Речь идет о созвездии.
杰洛特在浮港意外遇到两名奇怪的学者,其中一位是链金术士哈里德。他和同事加斯帕试图说服狩魔猎人参与狩魔猎人生理机能的神秘试验,而该项研究将在多年後才会开花结果。
Во Флотзаме Геральт случайно встретил двоих странных ученых. Одним из них был алхимик по имени Фарид. Вместе со своим коллегой Гаспаром он уговаривал ведьмака принять участие в таинственном эксперименте над физиологией ведьмаков, результат которого мог проявиться только годы спустя.
这谜题很有挑战性,但探勘者们合力解开了它。又一道门在他们面前开启。不幸的是,只有站在壁画附近的人得以幸存。链金术师哈里德惊骇於他夥伴的死,他选择退出冒险而落入其他迪亨纳的死亡陷阱。剩下的队伍成员以沈默致哀并继续前进。
Разгадать загадку оказалось совсем не просто. Общими усилиями все же удалось найти ответ. Очередные двери распахнулись перед нашей командой. К сожалению, только те, кто стоял у фресок, были в безопасности. По злому умыслу Даэрхенны погиб алхимик Фарид. Команда почтила его память молчанием и отправилась вглубь мастерской.
你一定已经逐字读过第三行。就我看来,应该是矮人和侏儒所居住的玛哈坎断层,他们所开采的诸多矿石对链金术士而言异常珍贵。
Гору надо понимать дословно. Это горный массив Махакама, населенный краснолюдами и гномами. Там добывают массу полезных ископаемых, то есть сокровищ, необходимых каждому алхимику.
杰洛特在浮港意外遇到两名奇怪的学者,其中一位是链金术士加斯帕。他和同事哈里德试图说服狩魔猎人参与狩魔猎人生理机能的神秘试验,而该项研究将在多年後才会开花结果。
Во Флотзаме Геральт случайно встретил двоих странных ученых. Одним из них был алхимик Гаспар. Вместе со своим коллегой Фаридом он уговаривал ведьмака принять участие в таинственном эксперименте над физиологией ведьмаков, результат которого мог проявиться только через многие годы.
你身体中藉由链金术与魔法达成的变化需要数千年时间才能自然产生。这种发展肇因於使你的身体能够适应并成为更有效率有机体的基因错误 - 亦即有效率的变种,不过要经过非常久的时间。
Чтобы изменения, которым подвергся твой организм, произошли естественным путем, потребовались бы тысячи лет. Такие перемены, возникающие в результате генетических ошибок, помогают телу адаптироваться, делают организм более совершенным. Это очень эффективный инструмент адаптации, но требует много времени.
你根本不知道现在要找到适任的专家有多么不容易,在勃宁汉我只跟最优秀的链金术士合作。
Ты даже не представляешь, как трудно в наше время найти квалифицированных специалистов. При Бленгейме я работал только с лучшими алхимиками.
法术、剑术与链金术发展路线已解开。
Открыты пути чародея, мечника и алхимика
提示:你可以在暝想模式开启链金术面板,将药草作为链金原料使用。
Совет: травы содержат алхимические ингредиенты. Чтобы приготовить из них зелье, войдите в режим медитации и откройте панель алхимии.
这或许是瑟瑞卡尼亚链金术士最阴险的发明,由引爆点所弥漫出来的红色烟雾将会产生幻觉与攻击性,让吸入气体的生物开始自相残杀。
Пожалуй, это наиболее коварное из всех изобретений зерриканских алхимиков. Облако красной мглы, возникающее после взрыва бомбы, вызывает галлюцинации и возбуждает агрессию, в результате чего существа, вдыхающие частицы мглы, атакуют друг друга.
能力可以分成四种不同发展路线::狩魔猎人训练、法术、链金术与剑术。游戏一开始时只有狩魔猎人训练是解开的。要解开其余的路线,你必须先在狩魔猎人训练路线能力花费六个天赋。
Вы можете покупать способности для четырех путей развития: обучение, путь чародея, путь алхимика и путь мечника. В начале игры доступен только путь обучения. Придется потратить на его освоение шесть талантов: только тогда откроются остальные пути развития.
凡动刀的,必死在刀下。而藉由药品而没有敌手的人,将会被善於运用链金术制作药品的人所打败。这药水能够给予铁血努马神奇的力量 - 必须服用这种药水才能够在腕力比赛中打败不诚实的选手。
Кто с мечом придет, тот от меча и погибнет. А тот, кто непобедим благодаря запрещенным средствам, может дрогнуть перед противником, который также использует эликсиры. Именно это зелье дает Могучему Нуме нечеловеческую силу. Его нужно использовать, чтобы одержать верх над силачом-жуликом.
要调制药水、涂油或炸弹,你都必须拥有记载制作过程与原料所需基本物质的配方。混合过程只能在暝想模式中进行。若要打开链金术面板,按下{Z}开启主选单选择暝想,然後选择链金术。
Чтобы приготовить эликсир, у вас должен быть рецепт этого эликсира и ингредиенты, содержащие субстанции, перечисленные в рецепте. Зелья можно изготавливать, только находясь в режиме медитации. Чтобы войти в режим медитации, откройте меню быстрого выбора кнопкой {Z}, выберите раздел "Медитация", а затем - "Алхимия".
然後开启链金术面板。
Затем откройте окно алхимии.
以链金术标示的页面
Листок помечен алхимическим веществом.
书籍。记述基本的链金术。
Книга, посвященная основам алхимии.
链金术变化的寓言。
Алхимическая аллегория.
基础:链金术
Основы игры: алхимия
пословный:
链金 | 术 | ||
ошиб. 炼金
1) чистое (рафинированное) золото
2) выплавить искусственное золото (об алхимике)
|