炼金
liànjīn
1) чистое (рафинированное) золото
2) выплавить искусственное золото (об алхимике)
ссылки с:
链金Алхимия
liàn jīn
gold metallurgyliànjīn
melt to refine gold犹炼丹。
в русских словах:
алхимик
炼丹术士 liàndān shùshì, 炼金术士 liànjīn shùshì|||(роман Пауло Коэльо) 牧羊少年奇幻之旅
алхимический
〔形〕炼金术的, 炼丹术的.
капеллирование
灰吹法(在灰皿中精炼金银)
капеляция
灰吹法(在灰皿中精炼金银)
металлоплавильный
冶炼金属的 yěliàn jīnshǔ-de, 冶金的 yějīnde
примеры:
从矿石中提炼金属
extract metal from ore
在中世纪,宗教和炼金术密切相联。
Religion had an intimate association with alchemy during the Middle Ages.
使汞粉化(汞齐化法提炼金时)
пемозовать ртуть при амальгамации золота
灰吹法(在灰皿中精炼金银)
капеллирование капеляция
中级炼金术
Алхимия (подмастерье)
高级炼金术
Алхимия (умелец)
专家级炼金术
Алхимия (искусник)
宗师级炼金术
Алхимия (великий мастер)
炼金大师
Алхимия (мастер)
禅师级炼金术
Алхимия (прославленный мастер)
初级炼金术
Алхимия (ученик)
移除一层隼林炼金师小游戏的跟踪光环
Убирает заряд ауры слежения в мини-игре "Алхимик".
移除炼金抗毒剂
Удаление противоядий (алхимия)
神圣的炼金术士,请听我说。
Сестра Архимик, выслушайте меня.
匿名买家的炼金师之箱
Алхимический ящик от анонимного покупателя
炼金近程炸弹
Алхимическая бомба с детектором движения
制作炼金之火失败
Сотворение алхимического огня не удалось
隼林炼金师小游戏的跟踪光环
Аура слежения в мини-игре Алхимик на Соколином Холме
追随者:炼金师安戈卡 - 联盟
Соратник: алхимик Ангкра – АЛЬЯНС
制造物品 - 炼金 - 物品
Создать груз – Алхимия – Груз
炼金:审慎戒律合剂
Алхимия: настой сдержанности и послушания
巡逻员:炼金师的帮手
Тролльский дозор: в подмастерья к алхимику
你的第一份炼金订单
Первый заказ для алхимической лаборатории
最高的炼金术技能
Наивысший уровень навыка в алхимии
虽然我的视力不断衰退,但我还是可以看得足够清楚。我曾经可以很轻易地施放强力的魔法,而现在我更多时候必须依靠炼金术的帮助才行。不过我不收学徒,因为我从来没有看到过任何够格的巨魔或兽人。
Да, глаза меня порой подводят, но все же пока я вижу достаточно отчетливо. И все чаще приходится прибегать к помощи алхимии, чтобы творить заклинания, которые прежде давались мне без труда. И я не беру учеников. Нет нынче достойных ни среди троллей, ни среди орков.
藏尸者是个我们经常用来吓唬孩子的故事里的人物。他曾是个善良的炼金师,但因为妻子伊莉莎的死而变得疯狂。为了让妻子复活,藏尸者用黑暗的魔法将自己的精华放入了亡妻的胸膛里。
Бальзамировщиком в наших краях давно пугают детей. Когда-то он был добрым алхимиком, но смерть любимой жены Элизы лишила его рассудка. Чтобы вернуть ее к жизни, он прибег к темной магии и даже вложил в грудь мертвой супруги собственное сердце.
我是个炼金师,不是个银行家。如果我有一堆金子的话,还待在这里干什么?
Я алхимик, а не банкир. Будь у меня золото, я бы здесь не сидел.
嗯,一定是因为他们的理智完全被这些该死的炼金术产品所盖过去了。
Именно так – разве что их разум затуманен какой-то гнусной алхимией.
<name>,我听说有一种紫色蘑菇刚刚被发现,它们似乎只在奥达曼挖掘场里生长。我需要十二个这样的蘑菇来进行炼金术的研究。
Мне рассказали о недавно открытом растении, грибе-малиновике. Этот гриб растет целыми семейками на раскопках Ульдамана. Его можно отыскать в старых туннелях и глубинных, неизведанных зонах. Мне хотелось бы изучить возможности его применения в алхимии, и здесь-то ты мне и пригодишься.
我们的理智基本已经被这些该死的炼金术产品抹掉了。
Наш разум затуманен какой-то гнусной алхимией.
比提克斯·斯巴格为你效劳!我的堂兄诺格在为塞纳里奥要塞的炼金师进行稀有草药的采集工作,好吧,至少以前他在这么做。在他最后一次回来的时候,他的血液中带着一种强力毒液。
Битисса Шаткобрус к твоим услугам! Мой кузен Ноггл зарабатывает на жизнь, продавая алхимикам из Крепости Кенария редкие травы. Точнее, зарабатывал. Из последней вылазки он вернулся отравленный страшным ядом.
情况是这样的,你看,我不会自己去把这个消息告诉上尉。我只是个业余炼金师,这不是我的工作,而且我在休息!
Короче, так. Я не собираюсь идти к капитану с такими новостями! В мои обязанности это не входит, и вообще, у меня перерыв.
我曾在刀锋山遇见过一位名叫萨博迈恩男爵的炼金大师,我们可以试着说服他帮忙。
Во время странствий в этих горах я повстречал одного человека по имени барон Черногрив. Он виртуоз алхимии, и мы можем попробовать уговорить его помочь нам.
梦境一般都是非常模糊和不确定的,但我们的炼金师为他发明了一种药剂,使他可以集中感官与意识去了解梦境的内容。然而,这种药剂需要一种非常稀有的材料:蜥蜴的眼球。我之前的供货商,也就是这个可怜的虚灵,太令我失望了。
Обычно эти видения довольно туманны и неточны, однако наши алхимики изобрели эликсир, который помогал Воренталю видеть более ясно. К сожалению, для этого эликсира требуется очень редкий компонент – глаза василиска, а мой обычный поставщик – жалкий дух астрала – подвел меня.
这些是已知的最后一片卡亚矿脉。这种矿石令我们成为了伟大的工匠和炼金师。如果它都不值一万亿杏仁币,就没什么东西可以了!
Последние из известных нам каджамитовых месторождений остались как раз на Кезане. Они здесь повсюду, куда ни плюнь. Собственно, благодаря им мы и стали гениальнейшими механиками и алхимиками. Если эти месторождения не стоят миллиарда деревянных, тогда я даже не знаю, что может стоить...
这阵子有个被遗忘者炼金师跑来这里偷东西。我通常都假装视而不见,但是他先后溜进来三次,偷走了不少补给品……我受够了!
Есть тут один аптекарь-отрекшийся, который уже давно всюду нос сует. Так бы мне на него и наплевать, но уже три раза он пробирался в мой лагерь и тырил мое снаряжение... Сколько можно?!
值得欣慰的是,我们的炼金师发明了一种药膏,与我们的绷带一起使用的话,可以大大缓解士兵的疼痛。
Но, к счастью, один из наших алхимиков придумал целебную мазь, которая почти полностью снимает боль.
我会让我的士兵继续到野外去收集材料,但他们还需要一些帮助才能赶上炼金师规定的时间。
Мои люди сейчас собирают ему реагенты, и они просто не справятся с новым приказом алхимика вовремя. Им нужна помощь.
好吧,我想你得回要塞去,把这个东西交给贝比·鲁诺兹。她只能算是个业余炼金师,但她也是我们这儿唯一懂炼金术的人了。
Так вот; отнеси эту штуку обратно в крепость и отдай Пеппи Нетосопло. Она, конечно, не самый лучший алхимик, но другого у нас нет.
你是说,我一直被一名炼金师的法术控制着?真是无法相信,我竟然会蒙受这样的欺骗!如果我抓住那个奸诈的小地精,我一定会将它撕碎!
То есть, все это время я была под действием заклинания этого алхимика? Как я только могла купиться на эту подставу! Ну, попадись мне только этот маленький мерзавец – разорву на части!
去材料商那儿买点奇异之尘,去炼金商人那里弄一些瓶子,然后从智慧谷摘些血荨麻来。
Купи у торговца реагентами немного порошка чар, у торговца товарами для алхимиков – несколько хрустальных колб и собери кровавую крапиву на Аллее Мудрости.
如果心智被损害的部分不是很多,通过炼金术,还是可以恢复的。你遇到的狼人似乎还在挣扎着保持理智,<name>。我们必须再次将他找到。
Разум восстановить при помощи алхимии можно, если он не был затронут. Похоже, что ворген, которого ты <встретил/встретила>, борется за это, <имя>. Мы должны снова найти его.
我敢说,作为一名炼金师,你肯定调配过不少药水。有没有兴趣帮我个小忙?
Не сомневаюсь, что в бытность свою алхимиком ты <приготовил/приготовила> много разных зелий. А как насчет помочь нам с приготовлением несколько менее серьезных продуктов?
你可能已经意识到了,皇家药剂师协会是一个庞大的组织。我们对瘟疫炼金学的态度非常严谨。我们相信,进行试验的人越多,了解到真谛也就越早。
Как можно заметить, Королевское фармацевтическое общество имеет довольно широкую зону влияния. Мы серьезно относимся к нашему делу по разработке чумы. Мы считаем, что чем больше агентов занимается осуществлением экспериментов, тем скорее мы сможем добиться поставленной цели.
于是我打破了效忠被遗忘者的誓言,加入了北伐军。现在,我运用自己的炼金学知识,致力于寻找反瘟疫的介质,而病木林就是完美的去处。
Тогда я нарушил данные обеты и вступил в Авангард. И теперь обратил свои познания в алхимии на поиски средства от чумы. И где же еще искать это средство, как не в Чумном лесу.
我很乐意回答你关于炼金术的问题,但眼下我担心我的父亲。
Я рада бы была помочь тебе в твоих алхимических изысканиях, но сейчас я беспокоюсь об отце.
这瓶中的液体显然是某种强效炼金药剂,但凭你目前的技术无法辨识其作用。
Жидкость, бурлящая в бутыли, очевидно, обладает мощными алхимическими свойствами, но ее природа вам неизвестна.
听说你的要塞里有个日暮港的村民懂点德拉诺炼金知识。也许你可以问问他?
Вы слыхали, что один из беженцев Вечерней Зари в вашем гарнизоне знаком с дренорской алхимией. Может быть, он знает, что это за жидкость?
既然你已经有了炼金实验室,我们可以开始为你生产炼金催化剂了。等你找到材料就跟我的助手说一声,开始第一份产品订单吧。
Теперь у тебя есть алхимическая лаборатория, и мы можем начать производство алхимических катализаторов. Как только добудешь нужные материалы, поговори с моим помощником, и мы начнем работу над первой партией.
我们需要更多的火酒——它们所使用的木塞将在我们的炼金台上发挥出巨大的用处。
А нам нужно больше зелий с огненной водой – они отлично подойдут для нашего алхимического стола!
这块漂亮的石头里显然蕴含着神奇的魔力……至少对于受过专业炼金训练的人来说是如此。你确信只要以潘达利亚土产的药草作为引子,这块石头就能发出强大的力量。
У этого красивого камня явно есть магический потенциал... это очевидно всем, кто сведущ в алхимии. Стоит добавить травы, растущие в Пандарии, и этот камень сможет принести много пользы.
我们的炼金术士制造了一些瓦斯弹,它们能阻止螳螂妖停留在投弹区域。
Наши алхимики создали газовые бомбы, которые быстро отгонят богомолов от любого нужного места.
这项工作有趣吗?并不是,不过炼金术最重要的“成分”就是——勤勉!
Непростая работенка? Но ведь самый главный алхимический реагент – это трудолюбие!
有些顾客问我要炼金石,不过如果没有可以更换的坩埚,我就无法进行制作。
Многие хотели бы купить у меня алхимические камни, но чтобы их изготовить, мне понадобится новый тигель.
它拥有魔法般的特质,非常适合用于高级炼金台的工作。
Волшебные свойства этих трубок пригодятся на улучшенном алхимическом столе.
清单写的下一件替换物是滤网。现在你应该知道了,像我这种炼金高手,只会使用最优质的工具来调配药水。
Теперь было бы неплохо заменить фильтры. Думаю, ты уже <понял/поняла>, что такому опытному алхимику, как я, нужны только самые качественные материалы.
去找对面的炼金师和草药师谈谈,我们肯定可以签订一些产品订单。
Перейди через дорогу и поговори с местными алхимиками и травниками. Думаю, ты с ними придешь к соглашению.
你知道的,我们并不只会做护甲和武器。我常会帮铭文师制作凿子,帮炼金师制作坩埚,甚至帮裁缝制作顶针。
Знаешь, мы же изготавливаем не только доспехи и оружие. Я регулярно делаю резаки для писцов, тигели для алхимиков и даже наперстки для портных.
他们很聪明。他们会使用炼金术、炸弹……还有最最糟糕的就是,他们会使用攻城武器。那些攻城武器拥有无比强大的破坏力,要让他们阴谋得逞可就糟了。
Они умны. У них на службе алхимия, бомбы... и что хуже всего, осадные орудия. Это очень серьезная угроза.
炼金圈子里有些人拒绝接受这个说法,但他们之所以反对,只是因为他们自己没法弄到这种罕见的原料。
Некоторые алхимики считают это утверждение глупостью – но лишь потому, что им никогда не удавалось эту редкую пыль получить!
我看到某些经过我们营地的炼金师携带着一种有趣的饰品。我记得他们好像称之为……“炼金石”?
У некоторых алхимиков, проходивших через наш лагерь, были при себе занятного вида штуковины. Если память мне не изменяет, они называли их... "алхимические камни"?
我们在那里钻研所有的事物,从炼金术、艺术……到魔法的性质。我们当时怎么会愚蠢地接受他们进入城市呢?
Мы изучали самые разнообразные дисциплины – от искусств и алхимии до познания самой природы. Какими же мы были глупцами, что приняли их...
我重伤倒地时,偷听到恐惧魔王命令一个蔑魔炼金师去污染我的酒,然后再返回破碎海滩。
И все же мне удалось услышать, как повелитель ужаса приказывает сквернскорнскому алхимику заразить мой мед, а затем вернуться на Расколотый берег!
维克雷斯女士委派我来保护隼林镇,以及居住在那里的炼金大师艾什顿。但我发现,已经很久没有人听说过隼林镇的消息了。
Леди Уэйкрест поручила мне обеспечить безопасность городка Соколиный Холм и алхимика Эштона, который в нем живет. Но оказалось, что новостей из Соколиного Холма не поступало уже давным-давно.
森林上方的天空无法通过,因此我们必须沿着老路,穿越山间的德鲁斯特遗迹。一小支精兵队伍更有机会穿过女巫们不断扩大的地盘,帮忙保护炼金大师艾什顿。
Пролететь над лесом сейчас невозможно, так что придется ехать по старым дорогам среди руин друстов в горах. Небольшая группа опытных бойцов с большей вероятностью обойдет ловушки ведьм, количество которых все увеличивается, и сможет помочь мастеру-алхимику Эштону.
炼金师科瑞娅是邪能要塞里的狂热者首领。看来酒仙布兰琪见到的就是这个蔑魔维库人,她在我们的酒里下了毒。
Фанатиков гарнизона Скверны возглавляет алхимик Корлия. Видимо, это она подсыпала отраву в наш мед, как утверждает Бланш.
他让永恒之泉变成了毒水,喝过泉水的人都会患病。就连我也不能抵抗他邪恶的炼金术。
Он отравил Вечный источник и наслал хворь на всех, кто из него испил. Отвратительная алхимия подействовала даже на меня.
合剂就放在我的炼金台上。
Лекарство на алхимическом столе.
我认识一个叫“疯子”欧尼的炼金师,他因为经常使用争议手段而出名。他很久以前就被吉尔尼斯驱逐,如今恐怕就住在破碎群岛上。
Я знаю одного алхимика, снискавшего себе известность своим пристрастием к нетрадиционным методам. Зовут его Безумный Эрни. Он давно покинул Гилнеас и сейчас, полагаю, живет где-то в этих краях.
你好,<name>。很高兴能够再次见到炼金术师同行。
Привет, <имя>. Всегда приятно снова встретить коллегу-алхимика.
从外表判断,我猜你是个炼金师,对吗?
А ты ведь алхимик, по тебе сразу видно!
我的另一个办法需要某种生物,它们的眼球非常适合某种炼金配方。至少对药水来说是这样的。
Есть у меня еще идея, для нее потребуются глаза одного существа – они используются в некоторых алхимических рецептах. По крайней мере, в рецептах зелий точно.
有几只巨型怪物正在我家上方的树林里徘徊。我觉得用它们非常适合我们的炼金小试验,你说呢?
В лесу над моим домом шастает несколько этих огромных тварей. Из них выйдут отличные подопытные для нашего алхимического эксперимента, как думаешь?
卡尔文中士本来应该和我在这里碰头的。我们计划着去寻找新的炼金术材料,但他到现在都没有现身。
Сержант Келвин должен был встретиться со мной здесь. Мы хотели вместе пойти поискать новые алхимические реагенты, но его до сих пор нет.
或许那里的炼金师可以做出能中和它效果的药剂。>
Возможно, местный алхимик придумает противоядие, нейтрализующее вредное воздействие.>
当我们第一次占领黑海岸的时候,我们在忧潮海滩建了一座炼金实验室,用它来提取这片区域潜藏的力量。
Когда мы впервые покорили Темные берега, то построили на берегу Мрачных Волн алхимическую лабораторию для использования спящей силы этих мест.
上次我听说的是,他正在德鲁斯瓦的阿罗姆之台附近。那里有很多炼金师,但他应该不难找。
Слыхал, он остановился в Друстваре у заставы Арома. В тех краях много алхимиков, но, думаю, тебе не составит труда его отыскать.
随着战事的全面展开,我会在这里负责接收你的草药和炼金物品捐献!很高兴见到你!
Военная кампания в самом разгаре, и теперь ты можешь обращаться ко мне по поводу всех пожертвований, связанных с травничеством и алхимией! Рада встрече!
你这个问题只需一点炼金术就能解决。我这里正好有一种药剂,喝下去的人会变成植物。
Эту проблему можно решить алхимическим путем. У меня как раз есть зелье, которое превращает в растение.
其实,这片土地上有一种生物的眼球,非常适合某种炼金配方。
Тут водится одно существо, глаза которого используются в алхимии.
他们将一种药水称为“火油”,可以用来“烧死德鲁斯特”。我想我们可以在它的基础上进行改进,以符合我们的需求。虽然配方很复杂,但我正好有制作这种强大炼金武器所需的一切!
Эта смесь называлась "жидкий огонь", и с ее помощью можно было "жечь друстов". Если взять ее как основу, мы сможем приспособить ее к нашим нуждам. Рецепт сложный, но так уж вышло, что у меня как раз есть все необходимое, чтобы изготовить это мощное алхимическое оружие!
天灾的抬头和天空的裂隙显然让他们变得更加狂妄,他们又开始绑架我们的北伐军,用来进行天理难容的炼金术试验。
Возвращение Плети и небесный разлом явно вдохновили их, и они снова начали похищать наших рыцарей и проводить чудовищные алхимические эксперименты.
玛卓克萨斯的野猪有一种特性,它们的牙齿能吸收液体。根据野猪此前经过的地点判断,这些牙齿中可能含有一种强大的复合毒素,或是其他的稀有炼金材料。
У вепрей Малдраксуса есть одна любопытная особенность. Их бивни поглощают жидкость. В зависимости от места обитания вепрей в их костях накапливается важный ингредиент ядов или другие редкие вещества.
我自行制作了一枚炼金炸弹。使用它来伏击车队,不管他们运送的是什么,都拿回来。
Я взял на себя смелость изготовить алхимическую бомбу. Используй ее, чтобы напасть на караван из засады и украсть груз.
虽然对我来说雷霆崖闻起来和畜生棚没什么两样,不过那里却有个标准严苛的炼金师,佳娜·冰蹄。
В Громовом Утесе воняет как в конюшне, но Джана Заиндевевшее Копыто – настоящий высококлассный алхимик.
让我看看……衣服上有药水的痕迹,鞋子上有碾碎的草药……炼金师同行我一眼就能看出来!
Так, посмотрим... пятна от зелий и толченые травы на плаще... Коллегу-алхимика я узнаю с одного взгляда!
你一定要用用我完美的炼金台,这可是我亲手打造的!
Непременно поработай за моим превосходным алхимическим столом. Я его сам сделал!
今天早上,我在炼金店附近听到马路对面有一些骚动。希望那跟林达斯无关。
Утром вроде бы в лавке алхимика, что напротив, случилось какое-то происшествие. Хотелось бы надеяться, что Линдрас не имеет к этому отношения, но...
你得把喷灯放在一个能够与魔网能量共振的地方进行充能,然后它才能用在我们新发现的炼金配方上。
Горелку нужно зарядить от силовой линии. Только тогда она сгодится для экспериментов с этими новыми рецептами.
你应该知道,我可是饮料方面的行家……尤其精通灌魔烈酒。调酒是一种炼金术,而且众所周知,炼金术就是魔法。
Как тебе, несомненно, известно, я эксперт по приготовлению коктейлей... в особенности чародейских. Смешивание коктейлей – это, по сути своей, алхимия, а алхимия – это магия.
整本书的维库古方!哎呀,我会成为多少年来成功使用维库古方的第一个炼金师!<name>,你竟然能够见证我的伟大,简直太走运了,朋友!
Фолиант содержит множество древних рецептов врайкулов! Ого, я могу стать первым алхимиком за много тысяч лет, который создаст эти зелья! Как же тебе повезло, <имя>, – ты станешь свидетелем моего величия!
我们的药草和炼金原料店发展势头很快,但我的丈夫将太多的时间花在混合药剂上了,我们从来都没有时间留给彼此。
如果你能弄来一些已经做好了的药剂,我可以拿一些珍贵的药草来和你交换,你看怎么样?
如果你能弄来一些已经做好了的药剂,我可以拿一些珍贵的药草来和你交换,你看怎么样?
Наша лавочка трав и алхимических снадобий процветает, но мой муж проводит столько времени за изготовлением эликсиров, что почти забыл про личную жизнь!
Ты нам не поможешь?
Если ты привезешь мне партию уже готовых эликсиров, я охотно куплю их у тебя. У меня есть некоторые редкие травы, которые могут оказаться полезными для тебя.
Ты нам не поможешь?
Если ты привезешь мне партию уже готовых эликсиров, я охотно куплю их у тебя. У меня есть некоторые редкие травы, которые могут оказаться полезными для тебя.
安德隆·甘特是我的下一个主顾。他通常待在幽暗城里……就在炼金房附近。当我们谈到石板的用途时,他就有些藏不住话。显然幽暗城中的某些法师想要学习上层精灵所使用的魔法。他们认为这石板能对他们有所帮助。玛科里曾以善于召唤各种生物——特别是元素生物而闻名。
把玛科里石板给他带过去,然后回到我这儿来取你的报酬吧。
把玛科里石板给他带过去,然后回到我这儿来取你的报酬吧。
Теперь ты отправишься к Андрону Ганту. Он обретается в Подгороде, недалеко от Района Фармацевтов.
Этот был более многословен, когда я спросила, зачем ему нужна табличка. Маги Подгорода хотят изучить некоторые тайные заклинания высокорожденных. Они считают, что табличка им в этом поможет. Маркри был очень талантлив в чарах призыва различных существ, особенно элементалей.
Отнеси ему табличку Маркри и возвращайся за своей долей.
Этот был более многословен, когда я спросила, зачем ему нужна табличка. Маги Подгорода хотят изучить некоторые тайные заклинания высокорожденных. Они считают, что табличка им в этом поможет. Маркри был очень талантлив в чарах призыва различных существ, особенно элементалей.
Отнеси ему табличку Маркри и возвращайся за своей долей.
换成我,要是谁敢宣称他是箱子及里面货物的合法主人,我就会对他多加小心。他没有告诉过你其中的危险吗?
我有一个更好的主意:咱们联手,把箱子拿回来,以确保里面的东西不会伤害任何人。为了保护咱们自己,我们需要在城市周围找些材料,做一瓶药剂。
去材料商那儿买点奇异之尘,去炼金商人那里弄一些瓶子,然后去城市北边的田里摘些血荨麻来。
我有一个更好的主意:咱们联手,把箱子拿回来,以确保里面的东西不会伤害任何人。为了保护咱们自己,我们需要在城市周围找些材料,做一瓶药剂。
去材料商那儿买点奇异之尘,去炼金商人那里弄一些瓶子,然后去城市北边的田里摘些血荨麻来。
Я бы на твоем месте остерегался любого, кто скажет, что он владелец этого ящика и его содержимого. Тебя не предупредили об опасности?
У меня есть идея получше: давай будем искать ящик вместе, а когда найдем, сделаем так, чтобы его содержимое никому не навредило. А чтобы не пострадать самим, нам понадобится зелье. Ингредиенты для его приготовления можно найти в городе. Купи немного порошка чар у торговца реагентами, несколько хрустальных колб у торговца товарами для алхимиков и собери кровавой крапивы на полях к северу от города.
У меня есть идея получше: давай будем искать ящик вместе, а когда найдем, сделаем так, чтобы его содержимое никому не навредило. А чтобы не пострадать самим, нам понадобится зелье. Ингредиенты для его приготовления можно найти в городе. Купи немного порошка чар у торговца реагентами, несколько хрустальных колб у торговца товарами для алхимиков и собери кровавой крапивы на полях к северу от города.
这瓶中的液体显然是某种强效炼金药剂,但凭你目前的技术无法辨识其作用。
听说你的要塞里有个来自岩牙岗哨的难民懂点德拉诺炼金知识。也许你可以问问他?
听说你的要塞里有个来自岩牙岗哨的难民懂点德拉诺炼金知识。也许你可以问问他?
Жидкость, бурлящая в бутыли, очевидно, обладает мощными алхимическими свойствами, но ее природа вам неизвестна. Вы слыхали, что один из беженцев Каменного Клыка в вашем гарнизоне знаком с дренорской алхимией. Может быть, он знает, что это за жидкость?
没错。对了,要不亲自使用一下炼金术试试?
Всё верно. Хочешь попробовать?
炼金术真是神奇。
Алхимия поистине чудесна.
你要研究古代炼金?
Ты решил вернуться к истокам? Хочешь изучать древнюю алхимию?
蒂玛乌斯沉醉于炼金术的奥秘之中。他暗自期待着有没有人跟他一样,也被这古老而神秘的学问所吸引…
Тимей безгранично увлечён алхимией. Разделяет ли кто-нибудь его интерес?
将纯元素凝块运输至「原素烘炉」内,可以推进炼金进程。
Закидывание элементальных сгустков в Элементальную жаровню продолжит алхимический процесс.
嗯…你知道炼金术里最重要的是什么吗?是「元素」。
Знаешь, что в алхимии самое главное? Элементы!
会使用风之翼的人是不需要知道它是怎么制作出来的,炼金术也是一个道理。
Для того чтобы летать на планере, тебе не нужно знать, как именно он устроен. С алхимией точно так же.
在找到了阿贝多之后,罗莎莉亚便独自离去。你在和阿贝多的交谈中,得知了他的研究课题:使用炼金术让来自异世界的种子发芽并盛开。为了更全面地理解异世界生命,阿贝多提出希望观察同为异世界来客的你,并进行一些实验测定。
Вы нашли Альбедо, а Розария ушла. Альбедо рассказал вам, что цель его исследования - прорастить семя из другого мира. Чтобы лучше понять жизнь из других миров, Альбедо предлагает провести на вас опыты.
因为我和蒂玛乌斯都是炼金术的狂热研究者,如果是别的东西,阿贝多先生没必要瞒着我们才对。
Мы с Тимеем очень увлечены алхимическими исследованиями. Если у господина Альбедо есть что-то ещё, ему не нужно скрывать это от нас.
告诉你一个小秘密,我对谁都没有讲过。「生物炼金」的最终目标,是创造出「仙境」…对,就是童话里的那个,能找到永远的快乐与幸福的「仙境」。嘿嘿,有点幼稚对吧?但,我现在都还相信那个故事。
Я открою тебе маленькую тайну, я ещё никому не рассказывала. Конечная цель биоалхимии - создать Страну чудес... Ага, ту самую из сказок, где царит счастье и радость. Хе-хе, очень по-детски, да? Но я всё ещё верю в сказки.
在一场炼金中,达成30000炼金效率。
Наберите 30000 очков эффективности в течение одной трансмутации.
我叫砂糖,是阿贝多先生的助手。炼金术方面如果有问题,也可以问我,我…会尽量帮上忙的。
Меня зовут Сахароза, я ассистент Альбедо. Обращайтесь ко мне по любым вопросам, связанным с алхимией. Я... постараюсь вам помочь всем, чем смогу.
(看起来像是炼金术的工作台,上面摆放了一些药水和装置。)
(Кажется, это алхимический стол. На нём стоят всякие приборы и зелья.)
古代炼金?呃,那个还不是我能够涉足的领域…
Копаться в древних трудах по алхимии? Нет, я бы не стал тратить на это время...
嗯?你也对炼金术感兴趣吗?
Тебя тоже интересует алхимия?
炼金术制造的「风之花」…好神奇,我也想知道。
Анемония, созданная алхимией... Очень загадочно. Паймон должна узнать правду!
共累积80000炼金效率
Достигните алхимической эффективности: 80000
使用这种材料,会在炼金的过程中产生杂质。这种杂质会影响元素反应的效率…
Из-за посторонних примесей процесс трансмутации становится менее эффективным.
它是最基础的炼金产物。最适合入门练手了。
Это основа для многих алхимических продуктов. Идеально подходит для новичков в алхимии.
流行璃月港的武侠小说,讲述了一个没有元素力量与炼金术的世界中发生的爱恨情仇故事。本册讲述了金七十二郎初到屠毗庄的故事。
Роман о боевых искусствах, популярный в Ли Юэ. В мире, лишённом элементов и алхимии, разворачивается история о вражде и любви. Вторая книга поведает нам о прибытии Цзиня Семьдесят второго в деревню Тупи.
叁零式·便携营养袋是某位炼金术士设计的特殊道具,能将做好的菜肴放进去,在各种环境下快速食用。点击以将食物放入便携营养袋。
Сухпаёк (Меню № 30) - это специальная разработка некоего алхимика. В эту сумку можно упаковать готовые блюда, а потом быстро их съесть в любой непонятной ситуации. Запакуйте еду через меню инвентаря.
模仿你的生命,为炼金术加入我的新灵感,然后——
Имитация твоей жизни вдохновила меня, и...
沿路收集的星银矿石,看上去和普通的星银矿差别不大,但经阿贝多判断,很适合用作炼金术的触媒。
Собранная вдоль тропы руда звёздного серебра. Вам не кажется, что она чем-то отличается от обычной руды звёздного серебра, однако, по мнению Альбедо, она идеально подходит для использования в алхимических процессах в качестве катализатора.
我先回去做应急处理,一会儿在炼金铺碰面吧。
Мне нужно вернуться и привести его в порядок. Давайте встретимся позже в моём лагере.
炼金术真是方便。
Алхимия правда полезна.
「黄金」,炼金术最后的阶段。无价值的事物终于找到了自己的意义,变化成了黄金。我,也找到了意义。
Цитринитас - последняя ступень алхимического процесса трансмутации. Наконец раскрывается истинный смысл трансмутации объекта: стать золотом и осознать свою ценность... Я тоже смог найти свой собственный смысл.
同样是烈焰花花蕊,在炼金术下,却能展现出这样截然相反的两面。
Невероятно, правда? Одна и та же тычинка пламенного цветка способна превращаться в два абсолютно противоположных вещества.
那请问有没有「炼金学者的护目镜」呢?
Ладно. А «Защитные очки алхимика» есть?
炼金术用品种类繁杂,如何收纳存放是个令人头疼的问题。前不久因为意外,我的收藏品散落了一地。
Здесь столько разных алхимических принадлежностей, и поддерживать среди них порядок - та ещё головная боль. Из-за недавнего инцидента кое-какие из них я потерял.
共累积160000炼金效率
Достигните алхимической эффективности: 160000
当时我一看是低级委托,又看到发布人是我仰慕已久的砂…咳咳,是某位炼金术士小姐…
Мне оно тогда показалось простым. А разместила его девушка, которая мне давно нравится, Сахаро... Кхе-кхе, один алхимик, то есть...
炼金术士的想法真是独特。
У алхимиков крайне развито воображение.
在一场炼金中,达成20000炼金效率。
Наберите 20000 очков эффективности в течение одной трансмутации.
哦,这样啊。他刚刚被阿贝多先生叫走了,我是被叫来照看炼金铺的。
Понятно. Альбедо послал за ним, и он ушёл, а я осталась приглядывать за лавкой.
知道了很多「生物炼金」的知识之后,我就不怎么吃蘑菇了…你应该知道吧?蘑菇,是长在死掉的生物上的,联想到同类的其他东西,我、我的胃口就…呃…
Когда я стала изучать биоалхимию, я перестала есть грибы... Ты, наверное, знаешь? Грибы растут на мёртвом, а это напоминает мне о разных других подобных вещах и аппетит мой сразу... фуу...
它也想学习炼金术吗?
Он хочет научиться алхимии?
我吗?其实我用炼金术偷了一些懒,不过这些都不重要。
Я? Мне немного помогла алхимия, но это неважно.
砂糖拜托我帮她破译一份炼金配方,但这东西太难理解了,我、我看不懂!
Сахароза попросила меня расшифровать алхимический рецепт, но у меня от него голова кругом, я... я не понимаю ничего!
在一场炼金中,达成10000炼金效率。
Наберите 10000 очков эффективности в течение одной трансмутации.
剑不是我打的,不过,我刚才在上面施了炼金术。
Не я его выковал. Однако я нанёс на него несколько алхимических штрихов.
古代的炼金术真是奇妙…真希望能让更多人了解。
Древнее искусство алхимии... Я бы хотел, чтобы больше людей ценило это занятие.
咦!难道说,「风之花」不是自然生长的植物,而是炼金产物吗?
Ого! Неужели анемонии - это не естественно растущие растения, а продукт алхимии?
在「原素烘炉」累计达成16万炼金效率
Достигните 160 000 алхимической эффективности в Элементальной жаровне.
「原素烘炉」中有奖励尚未领取,再次开始炼金将重置所有奖励,是否开始炼金?
В Элементальной жаровне есть несобранные награды, которые будут потеряны при запуске процесса трансмутации. Всё равно запустить?
共累积10000炼金效率
Достигните алхимической эффективности: 10000
当然是越多越好,像我这种没有「神之眼」的炼金术师,只能用这种笨办法来研究了…
Как можно больше, разумеется! Алхимикам без Глаза Бога вроде меня остаётся проводить исследования лишь таким дурацким способом...
关于砂糖自己·「生物炼金」
О Сахарозе: Биоалхимия
在「原素烘炉」处完成10次炼金
Завершите 10 трансмутаций в Элементальной жаровне.
阿贝多先生现在应该和蒂玛乌斯先生一起在雪山做研究,我很想带你们去,可是炼金铺不能没人照看。
Прямо сейчас Тимей с Альбедо проводят исследования в горах. Я бы с радостью отвела вас двоих прямо к ним, но кто-то должен присматривать за магазином.
「生物炼金」,比起「创造」,更注重「改造」,找到生物隐藏起来的优点,然后放大,结合,结果往往都让人大吃一惊。嗯…生命真的是太神奇了,究竟还有多少我们不知道的东西呢?
Биоалхимия делает упор не на «создании», а на «изменении». Искать скрытые свойства существ, усиливать их, комбинировать. Результаты всегда удивительны. Да... жизнь - поразительная вещь. Сколько всего мы ещё не знаем?
以星银矿为主要材料,经炼金术炼制而成的奇异花朵。花瓣大而柔软,泛着银光。
Удивительный цветок, созданный с помощью алхимии из звёздного серебра. Его крупные и мягкие лепестки сияют серебристым светом.
流行璃月港的武侠小说,讲述了一个没有元素力与炼金术的世界中发生的爱恨情仇故事。本册讲述了金七十二郎初入荒山的险恶。
Роман о боевых искусствах, популярный в Ли Юэ. В мире, лишённом элементов и алхимии, разворачивается история о вражде и любви. В этой книге Цзинь Семьдесят второй отправляется в опасное путешествие по диким горам.
砂糖对知识和秘密很有探究精神,确实适合做炼金术研究。
Сахароза очень чувствительна к знаниям и загадкам, что очень полезно в алхимии.
在一场炼金中,运输的元素凝块最多。
Пронесите наибольшее количество элементальных сгустков из всех в команде во время алхимической трансмутации.
完成炼金后,消耗「原粹树脂」取出炼金产品。或许会产出以下宝物…
Потратьте Первородную смолу для получения продуктов трансмутации. Возможные награды:
炼金术还能用来干什么?
Какое ещё применение есть у алхимии?
聊到炼金和研究的话题,砂糖就完全不怯场了,这就是研究者的气质吗?
Сахароза нервничает гораздо меньше, когда говорит об алхимии и исследованиях. Интересно, все учёные такие?
一场炼金术结束,账单比炼金成果更令人在意…
В итоге алхимия становится не средством заработка, а дорогостоящим хобби для энтузиастов.
流行璃月港的武侠小说,讲述了一个没有元素力与炼金术的世界中发生的爱恨情仇故事。本册讲述了金七十二郎复仇的开始。
Роман о боевых искусствах, популярный в Ли Юэ. В мире, лишённом элементов и алхимии, разворачивается история о вражде и любви. Первая книга рассказывает об истоках мести Цзиня Семьдесят второго.
同样是电气水晶,在炼金术下,却能展现出这样截然相反的两面。
Невероятно, правда? Один и тот же электро кристалл способен превращаться в два абсолютно противоположных вещества.
哈哈,提到炼金术这么有热情,真好。
Ха-ха, кто бы мог подумать, что алхимия может вызывать такую страсть.
砂糖吗?我大概能理解她一心专攻「生物炼金」的理由…不管怎样,看到她的研究越来越顺利,我也为她感到高兴。
Сахароза? Думаю, я более-менее понимаю, почему она так интересуется биоалхимией... В любом случае, я очень рад её успехам.
你也知道,我一直在研究炼金术,但一直没有什么新突破…
Как ты знаешь, я не очень далеко продвинулся в изучении алхимии...
想感受一下炼金术。
Я хочу побольше узнать об алхимии.
(看起来像是炼金术的工作台,上面摆放了一些药水和装置。阿贝多就是用这些来研究世界的吗?)
(Кажется, это алхимический стол. На нём несколько зелий и приспособлений. Неужели с их помощью Альбедо познаёт мир?)
不愧是炼金术士,心灵手巧呀。
Неудивительно, что ты алхимик! У тебя золотые руки!
在你冒险的途中,应该能见到一些古代文明留下的关于炼金术的记录。
Наверняка и ты найдёшь древние алхимические рецепты во время своих приключений.
为了让自己的炼金术得以突破,蒂玛乌斯修筑了一台以纯元素驱动的全新炼金炉,他将之命名为「原素烘炉」。但是,因为蒂玛乌斯没有「神之眼」,不能自由操纵元素启动「原素烘炉」,所以他正在寻找能够帮他启动「原素烘炉」的人…
Пытаясь достичь прорыва в алхимии, Тимей построил алхимическую печь, работающую на чистой элементальной энергии, которую назвал Элементальной жаровней. Однако у Тимея нет Глаза Бога, и он не может воспользоваться своей жаровней, поэтому он ищет людей, которые могли бы ему помочь...
…他的炼金理论就当前的学术发展而言,简直像天马行空一样,却又在实践中可以处处得到证实。
Его алхимические учения можно назвать новаторскими и даже дерзкими в сравнении с существующей наукой, но они все доказаны на практике.
我关心的只有一件事,就是你是否已经被炼金术改造,变成了无法理解的怪物。
Меня беспокоит только одно: превратила ли тебя его алхимия в зловещее нечто.
亲人吗?虽然艾莉丝总希望我喊她妈妈…唔,但在我心里,谈起亲人第一时间想到的还是师父吧。我从记事起就和她在一起探险了,她教会了我炼金术和无数世间的知识。或许…「亲人」或者「师父」,这些词汇都不足以描绘出她对我来说的意义吧。
Семья? Алиса всегда просила называть её матерью... Но при слове «семья» я сразу вспоминаю о своём учителе. Мои первые воспоминания о наших с ней путешествиях. Она научила меня искусству алхимии и многому другому о мире. Пожалуй... слова «семья» и «учитель» не совсем точно описывают её роль в моей жизни.
你要研究生物炼金?
Ты решил заняться натуральной биодинамической алхимией?
进行1次炼金
Создайте 1 предмет с помощью алхимии.
流行璃月港的武侠小说,讲述了一个没有元素力与炼金术的世界中发生的爱恨情仇故事。本册讲述了金七十二郎与屠毗庄主的对决。
Роман о боевых искусствах, популярный в Ли Юэ. В мире, лишённом элементов и алхимии, разворачивается история о вражде и любви. В третьей книге Цзинь Семьдесят второй вызывает старосту Тупи на дуэль.
我们现在所使用的炼金术,都还只是在模仿古代人留下来的方法。
Нам остаётся только тщательно воспроизводить методы древних.
是啊,可他似乎一直在掩藏某件东西…我猜,一定是与炼金术有关的厉害东西!
Да, но, похоже, у него есть какой-то секрет... Я думаю, это какой-то великий алхимический секрет!
砂糖的特色料理。乍一眼看上去像是某种奇妙的炼金产物,但据砂糖本人坚称是多次实验改良后才研发成功的营养餐品。「健康」的绿色来源于加入奶油中的天然蔬菜汁…蔬菜汁?
Особое блюдо Сахарозы. С виду напоминает какой-нибудь алхимический продукт, но сама Сахароза утверждает, что этот результат множества опытов и доводки - исключительно питательное блюдо. Здоровый зелёный цвет ему придаёт смесь из сливок и овощного сока... Это ведь овощной сок?
你好,你也对炼金术有兴趣吗?
Здравствуйте! Вы тоже интересуетесь алхимией?
能够使用炼金术,在提瓦特唤醒不属于此世的生命的话,我对生命本质的理解,应该就能更进一步。
Если я с помощью алхимии проращу семя из другого мира, то совершу огромный скачок в понимании природы жизни.
没关系,只是一些炼金术的常用物件而已,生活中不太会用到。
Ничего, это мои алхимические принадлежности. В обычной жизни от них пользы мало.
在一场炼金中,打倒10只魔物。
Одолейте 10 монстров в течение одной трансмутации.
我收集到的研究材料,已经很足够了!花更多时间在我的身上,会…会很浪费的!至少…也让我用「生物炼金」,做点什么回礼给你!
У меня уже так много материалов для исследования! Не стоит больше тратить на меня время! Хотя бы... Позволь мне отблагодарить тебя с помощью моей биоалхимии!
蒂玛乌斯正期待着向人展示炼金术的魅力…
Тимей хочет продемонстрировать людям чудеса алхимии...
呼,说不定连我都开始对炼金术感兴趣了…
Хм... Может и мне заняться алхимией?
我…其实我不知道怎么和陌生人说话。每个人性格都不一样,在意的东西也不一样,一不小心就会不够礼貌,或者哪里冒犯了,唉…说话真的好难啊,比炼金术什么的难多了。
Я... не уверена, как себя вести с незнакомыми людьми. Каждый незнакомец разный обращает внимание на разные вещи. Можно случайно сказать недостаточно вежливо или даже ненароком обидеть. Эх... разговаривать - это трудно, намного труднее алхимии.
运输纯元素凝块至「原素烘炉」内,完成炼金,获取秘宝。
Закидывайте элементальные сгустки в жаровню, проведите алхимические трансмутации и получите тайные сокровища.
活动期间炼金合成制作霄灯,每日放灯可获得奖励。
Собирайте и запускайте небесные фонари во время события, чтобы получить награды.
像他这种级别的炼金术士,想要动点手脚,你当然察觉不到。
Алхимик такого уровня может сделать всё что угодно, а вы даже не заметите.
当然啦,炼金术这门学科古老又神秘。如今,掌握相关知识的人越来越少了。
Ну конечно! Алхимия - древняя и загадочная наука. И с течением времени те, кто смог постичь её секреты, встречаются всё реже и реже.
制造香膏的手法,和炼金的手法大不相同,我来教你吧。要像这样,轻轻地…温柔地握住臼杵…
Производство масел в корне отличается от алхимии. Давай, я тебя научу. Нежно возьми пестик в одну руку и держи ступку в другой... Вот так...
在一般的炼金过程中,因为各种原因,所用的材料一般都是某种有元素附着的材料,而不是纯粹的元素力。
По ряду причин, большинство алхимиков работают с предметами, насыщенными элементальной энергией, а не с чистой элементальной энергией как таковой.
「耐寒药剂」给你,拿去感受一下炼金术的魅力吧。
Возьми это зелье ледяного щита. Попробуй алхимию на вкус!
原始元素力量凝成的微粒。作为基础素材,在古典炼金术中获得广泛应用。
Частицы, сжатые силой оригинальных элементов. Широко используются в классической алхимии в качестве базового компонента.
共累积40000炼金效率
Достигните алхимической эффективности: 40000
是否发起炼金协助,邀请队伍成员共同启动「原素烘炉」?
Хотите ли вы позвать на помощь для разжигания Элементальной жаровни всех членов отряда?
然后再把那位…炼金术士小姐的委托给完成了。
Всё для того, чтобы наконец выполнить поручение, которое мне дала та девушка алхимик.
「耐热药剂」给你,拿去感受一下炼金术的魅力吧。
Возьми это зелье огненного щита. Попробуй алхимию на вкус!
这边的这个就是炼金术用的台子吧?
Это твоя алхимическая лаборатория?
即便事后有人推断,丽莎滤去茶渣所用的,只是一种常见的炼金滤材而已…但真相是什么连我也不知道了。
Вскоре после этого некоторые стали утверждать, что предмет, которым Лиза фильтровала чай, был обычным материалом для фильтрации, часто используемым в алхимии... Но где тут правда, даже я не знаю.
在一场炼金中,打倒5只魔物。
Одолейте 5 монстров в течение одной трансмутации.
「绝缘药剂」给你,拿去感受一下炼金术的魅力吧。
Возьми это изолирующее зелье. Попробуй алхимию на вкус!
话说,砂糖小姐能不能用生物炼金术把松鼠变成狐狸呢?
Говорят... Как ты думаешь, Сахароза может воспользоваться своей биоалхимией, чтобы превратить белку в лису?
如果一直这么循规蹈矩地研究下去,我的炼金术水平肯定也不会再有提升。
До меня дошло, что если повторять одни и те же вещи по многу раз, то это может и не привести к результату.
炼金术的魅力所在
Чудеса алхимии!
唉,也许就是因为这样,我的炼金术才始终没有突破吧…
Может быть, именно поэтому я не добился особых успехов в алхимии...
很简单,我可以用炼金术制作一种萃取了元素力的药剂。
Очень просто. С помощью алхимии я изготовлю зелье, которое извлечёт силу элементов.
炼金术,大突破?
Большой шаг для алхимии?
在一场炼金中,打倒15只魔物。
Одолейте 15 монстров в течение одной трансмутации.
唔…你说的「炼金学者的护目镜」其实是一种谣传哦…
Ох... Боюсь, что эти «Защитные очки алхимика» всего лишь байка...
阿贝多阅读了炼金配方…
Альбедо читает алхимический рецепт...
姐姐我觉得,阿贝多是很优秀的炼金术士。跟他只需要用三言两语,就能得到不错的结论。而且脸也长得好看。和小可爱你很像喔,嗯。
Альбедо очень хороший алхимик. Стоит сказать всего лишь слово, как у него уже есть готовое решение. Да и на вид он симпатяга, прямо как ты.
难倒是不难,任务只需要收集一些炼金材料,但是…我当时没留意到地点是龙脊雪山啊!
Не сказать, что трудное - нужно всего лишь собрать немного алхимических материалов... Вот только я не заметил, что место сбора - Драконий хребет!
从异世界到来的元素生物,一旦发现了有力的依据,恐怕会推翻很多现在的炼金术理论!
Элементальная форма жизни из другого мира! Подведя прочную доказательную базу, мы совершим переворот в алхимии!
阿贝多走到炼金台旁,开始炼制…
Альбедо подходит к алхимическому столу и приступает к работе...
对万物充满好奇的炼金术士,「生物炼金」学派的研究者。
Алхимик, преисполненная любопытством по отношению ко всему на свете. Она занимается исследованием биоалхимии.
平时看到的都是蒂玛乌斯先生在教别人炼金术。这么说,那他就是老师的老师?
Но из учителей алхимии мы встречали только Тимея. Получается, что... Альбедо - учитель учителя?
我早就想把头上这副护目镜换掉了,据说那种新式的护目镜是炼金术士专用的!
Я уже давно ищу своим замену. Говорят, что новый тип сделан специально для алхимиков!
不仅元素材料要加大剂量,还要时刻观察,防止那些杂质直接影响到炼金过程,导致炼金失败…
Чтобы компенсировать эту потерю, алхимикам приходится использовать огромное количество элементальных материалов. Необходимо действовать максимально осторожно, поскольку примеси могут испортить результат.
到了到了,这里就是蒂玛乌斯的炼金铺啦。
Мы пришли! Вот и лавка Тимея.
但在多次炼金实验中,它似乎沾染上了一些对这个世界本质和规律的认知…说不定产生了什么神奇的变化…
Я думаю, они подверглись влиянию множества алхимических трансмутаций, из-за чего приобрели некоторое понимание природы этого мира и его закономерностей. Кто знает, какие чудесные превращения могли с ними случиться...
也许是我学习过炼金术的缘故吧。
Думаю, это потому что я изучаю алхимию.
在一场炼金中,达成的炼金效率最高。
Достигните наибольшей алхимической эффективности из всех в команде во время алхимической трансмутации.
但对于没有「神之眼」的人来说,想要进行炼金,这也是不得不接受的额外成本。
К сожалению, это делает алхимию ещё менее доступной для тех, у кого нет Глаза Бога.
首席炼金术士大人?唔…我这种一直调出好酒的体质,他会知道破解的方法么?
Гений алхимик? Хм... Интересно, сможет ли он мне помочь сделать напиток, который никому не понравится?
不会吧?!我完全没有察觉到!而且,一路上他好像就没有怎么用过炼金术…
Этого не может быть! Паймон бы почувствовала. И никакой алхимии он не применял...
唔?炼金术这么神秘的吗?
А? Алхимия и правда такая непостижимая?
我去仓库拿东西的时候意外注意到了它。说真的,旧成这样的剑除了拿来做炼金材料恐怕别无他用。
Я случайно заметил его, когда пришёл на склад за другой вещью. Честно говоря, такой старый меч вряд ли пригодился бы где-то, кроме алхимии.
阿贝多用炼金术调制的药剂,呈现出一种特殊的色彩。既然阿贝多说药剂符合预期,那喝下去应该不会有什么问题吧。
Зелье, приготовленное Альбедо с помощью алхимии. Несмотря на необычный цвет, Альбедо утверждает, что зелье подействует так, как и должно. Его употребление не должно вызвать нежелательных эффектов.
「赤成」,炼金术中的意思是,情感的炼化。我的赤色好像来自于你。
Рубедо в алхимии означает очищение чувств. Я чувствую, как благодаря тебе очищаются мои мысли.
随着实验的进行,阿贝多获得了越来越多关于你的研究数据,他脑中的炼金术猜想也在一步步成型。终于,在进行了看似普通的身体机能实验之后,实验即将来到尾声…
Извлекаемые из опытов Альбедо данные о вас постепенно сложились в алхимическую гипотезу. Пройдя обычную на вид проверку физических возможностей, цепочка экспериментов близится к завершению...
「生物炼金」的研究,终于有突破了。
Наконец-то прорыв в исследовании биоалхимии.
炼金术士也要兼职铁匠吗?
Все алхимики разбираются в ковке оружия?
这些应该都可以在城外找到,搜集原料也是炼金术师的重要工作之一,你就好好努力吧。
Их довольно просто найти. Поиск и сбор ингредиентов - это важная часть работы алхимика. Так что привыкай.
了解我?你…是对「生物炼金」感兴趣吗?你有疑问的话,我会尽量给你准确答案的。嗯?不是炼金,而是「我」?唔,这个,我也不知道该说什么…
Узнать обо мне? Ты... интересуешься биоалхимией? Я постараюсь точно ответить на любой твой вопрос. А? Не алхимия, а я сама? Эм... ну это я даже не знаю...
用这个「原素烘炉」炼金出来的成果,说不定能让我的炼金水平有所突破…
Если мне повезёт, то с помощью элементальной жаровни я смогу вывести свою алхимию на новый уровень.
这是因为我…有时要帮忙照顾某个孩子。这要解释起来比较复杂,就当是我在炼金术之外的小技能吧。
Всё потому, что... иногда мне приходится приглядывать за ребёнком. Долго объяснять. Будем считать, что это - один из несвязанных с алхимией навыков, в которых я хоть немного преуспел.
同样是冰雾花花朵,在炼金术下,却能展现出这样截然相反的两面。
Невероятно, правда? Один и тот же венчик туманного цветка способен превращаться в два абсолютно противоположных вещества.
实验本就是需要毅力才能做成的事。对炼金术士而言,坚持是最基础的素养。
Для проведения экспериментов требуется решимость, а упорство лежит в основе работы алхимика.
我去和那个炼金学者蒂玛乌斯聊过,说好像并不存在这样便利的东西。
Я разговаривала с тем алхимиком, Тимеем. Он сказал, что их не существует.
将纯元素凝块运输至「原素烘炉」内,推进炼金进程
Закидывайте элементальные сгустки в Элементальную жаровню для того, чтобы продолжить алхимический процесс.
希望这次,我的炼金术能有所突破…
Надеюсь, на этот раз получится сотворить что-то действительно выдающееся...
「我和你在炼金炉前手拉手
«Мы у печи - рука в руке.
某位须弥炼金术士到璃月游学,无意中查阅到黑岩厂十年前一笔夜泊石交易的账目。当夜,凝光的近侍便敲响了他的窗户,请他去「群玉阁」一叙。
Как-то раз в Ли Юэ приехал учёный из Сумеру, которому случайно стали известны подробности сделки десятилетней давности с участием кузницы Черногорья и полуночного нефрита. Той же ночью кто-то из внутреннего круга Нин Гуан постучал в его окно и пригласил его на аудиенцию.
当时,她正将精心调制的绿色炼金溶液倒进大锅,开始第一百五十九次蒲公英籽熬煮加工实验。
Она наливала тщательно приготовленный зелёный алхимический раствор в котёл, предвкушая 159-й опыт по варке семян одуванчика.
但砂糖收获巨大——「神之眼」提供的元素力,成为了她「生物炼金」路上至关重要的工具。
Но всё равно награда Сахарозы была велика - элементальная сила Глаза стала незаменимым инструментом в её будущих биоалхимических трудах.
「生物炼金」的诸多课题,来自砂糖对万物抱有的疑问,而疑问的源头,则是她比谁都要炽热的好奇心。
Многочисленные задачи биоалхимии происходят от вопросов Сахарозы обо всём сущем, а они,в свою очередь, рождены её пытливым умом, ещё более ненасытным, чем у кого-либо другого.
不论是提升甜甜花蜜产量的特殊药剂,还是日落果保鲜喷雾,砂糖总能利用「生物炼金」的技术让世界变得更加丰富多彩。
Особый состав, увеличивающий количество нектара у цветков-сахарков, или аэрозоль, сохраняющий свежесть закатника, - Сахароза всегда найдёт способ сделать мир разнообразнее с помощью своей биоалхимии.
刨除实用目的的话,炼金术实际上是研讨物质本质与其变化规律的学科。
Не говоря о практических целях, алхимия, по существу, это наука, которая изучает природу вещей и принципы их изменения.
不知何者出于何种目的,在地上的文明当中散布的这种炼金术的极高成就产物,具有扭转完全惰性化结晶后的元素物质的能力。虽然相当便利实用,但也隐藏着打破平衡的巨大危险性…
Неизвестно, кто и зачем решил поделиться с цивилизациями мира таким выдающимся достижением алхимического искусства. Способность преобразовывать элементальную материю в её инертном кристаллизованном виде, конечно, крайне полезна, но в ней таится великая опасность нарушения элементального баланса.
从牌组打出 1 张“炼金”牌。
Сыграйте карту алхимии из вашей колоды.
己方每打出 1 张“炼金”牌,自身便获得 1 点增益。
Усиливайте этот отряд на 1 ед. каждый раз, когда играете карту алхимии.
己方每打出 1 张“炼金”牌,便从墓场召唤“乌鸦之母”至己方随机一排。
Призывайте Ворону-мать из вашего сброса в случайный дружественный ряд каждый раз, когда играете карту алхимии.
己方打出“炼金”牌后刷新此能力。
Восстанавливайте эту способность каждый раз, когда играете карту алхимии.
己方每打出 1 张“炼金”牌,便治疗 1 个随机友军单位 1 点。
Исцеляйте случайный дружественный отряд на 1 ед. каждый раз, когда играете карту алхимии.
若己方手牌中有“炼金牌”,则还会从牌组召唤所有同名牌。
Если в вашей руке есть карта алхимии, также призовите все копии этого отряда из вашей колоды.
瑟瑞卡尼亚的炼金术士学会了驾驭炎热沙漠风暴的能量,并将其灌注在一种魔法混合药剂中。
Будто джинна, зерриканские алхимики заключили в бутылку обжигающий пустынный вихрь.
附子草又名“毒药女王”,常见于多种猎魔人药水和炼金药剂。
Трава волкобой, также называемая «королевой ядов», входит в состав многих ведьмачьих эликсиров и алхимических зелий.
在瑟瑞卡尼亚炼金术士众多恶毒的发明之中,或许是最为出色的一件。
Пожалуй, самое коварное изобретение зерриканских алхимиков, а там есть из чего выбирать.
精通炼金术的大德鲁伊,也是群岛脾气最差的老家伙。
Архидруид, мастер алхимии, и вместе с тем — самый вредный дед на Островах.
炼金师需要一些熊的肝脏。你看看有什么办法。
Алхимикам нужны медвежьи печени. Справишься?
啊!我可不是炼金术的大牛。
Ой! Я как бык в алхимической лавке.
一般来说,炼金术非常安全。
Алхимия абсолютно безопасна. В основном.
疯狂的炼金师使其攻击力和生命值互换。
Безумный алхимик поменял местами атаку и здоровье.
对死灵炼金术士来说,任何谜题都能靠着智慧与收获来的肢体解决。
Для некроалхимика любая загадка может быть разгадана с помощью ума и собранных частей тела.
撒姆尼炼金术士循着香气,在逐渐消逝的盐丘残迹里寻找医疗矿物。
Самитские алхимики извлекли ароматические примеси целебных минералов из пыли отступающих соляных дюн.
「人们丢掉的好东西总是令我惊讶。」 ~死灵炼金术士卢德维
«Не перестаю удивляться тому, какие хорошие вещи выкидывают люди». — Людевик, некроалхимик
炼金术士被迫逃入凯锡革荒野深处,希望没人干扰地继续钻研残酷技艺。
Преследуемые алхимики бежали в чащи Кессига, чтобы в спокойствии и одиночестве возобновить свои опыты.
「如果艾隆杀得死,就不会那么难缠了。」 ~撒姆尼炼金术士磊翰
«Эрон не был бы такой занозой, если б он был смертен», Рейхан, алхимик Самитов
「我能想到更糟的告别法。不过仔细想想,那也许还算不上。」~死灵炼金术士卢德维
«Есть смерти и похуже. Хотя нет, пожалуй, нет». — Людевик, некроалхимик
「想法? 诡计? 进展? 这下你只让它更饿了。」 ~洁英炼金术士艾帛
«Мысль? Обман? Развитие? Ваши думы только заставляют его нагулять аппетит». — Абрал, кискен-алхимик
波洛斯军团兵见证了高贵的牺牲,拉铎司刺客看到了眩目的自杀场面,伊捷炼金术士则认为是实验出了差错。
Легионер Боросов увидел благородное самопожертвование, бандит Ракдосов — яркое самоубийство, а алхимик Иззетов — неудачный эксперимент.
「说实话,我也不确定会发生什么。」 ~塞贺炼金术士蕾娜
«Честно говоря, я не до конца понимаю, что должно произойти». — Ренна, алхимик из Селхоффа
他吃得越多,体内胶质在炼金术士市场上就能卖得更好。
Чем больше металла она усвоит, тем больше дадут за ее желеобразную плоть на рынке алхимиков.
「没什么比雷电交加的屋顶实验室更好的地方了。那才是天才显威之处。」 ~塞贺炼金术士蕾娜
«Когда на улице буря и сверкают молнии, нет места лучше, чем лаборатория на крыше. Именно там тебя может поразить гениальное озарение». — Ренна, алхимик из Селхоффа
对于拼接师和死灵炼金术士而言,随时都能继续工作十分重要。
Для сшивателей и некроалхимиков очень важно, чтобы работать было можно и по ночам.
「终于呀,操纵尸体的原理对无血物质生效了!」 ~死灵炼金术士卢德维
«Наконец-то принципы воскрешения трупов можно применить не только к плоти!» — Людевик, некроалхимик
「我能想到更糟的告别法。不过仔细想想,那也许还算不上。」 ~死灵炼金术士卢德维
«Есть смерти и похуже. Хотя нет, пожалуй, нет». — Людевик, некроалхимик
「护教军在底下杀死我的尸嵌。且瞧瞧他们的剑能挥得多高。」~死灵炼金术士卢德维
«Катары отправили моих скаабов в преисподнюю. Посмотрим, как высоко смогут дотянуться их мечи».— Людевик, некроалхимик
「我的下一个飞空设计会少用点金属。」 ~涅非利亚炼金术士哈靼肯
«Следующее летающее существо буду делать не из металла». — Хадакен, алхимик из Нефалии
「护教军在底下杀死我的尸嵌。 且瞧瞧他们的剑能挥得多高。」 ~死灵炼金术士卢德维
«Катары отправили моих скаабов в преисподнюю. Посмотрим, как высоко смогут дотянуться их мечи». — Людевик, некроалхимик
战局炼金术士
Алхимик, Преломительница Битв
牺牲炼金术士学徒:抓一张牌。
Пожертвуйте Подмастерье Алхимика: возьмите карту.
当塞卓基司炼金术士进场时,若你操控蓝色永久物,则将目标非地永久物移回其拥有者手上。
Когда Алхимик из Седраксиса входит в игру, если под вашим контролем есть синий перманент, верните целевой не являющийся землей перманент в руку его владельца.
你在哪里学会炼金术?
А где ты училась алхимии?
我想接受炼金术训练。
Я хочу поучиться алхимии.
你确定要退出炼金介面吗?
Выйти из меню алхимии?
你学习炼金术多久了?
Давно ли ты изучаешь алхимию?
品尝一种材料可以了解它的性质并稍微提高炼金术技能。
Если съесть ингредиент, вы узнаете одно из его свойств и немного повысите навык алхимии.
炼金术技能决定了药剂和毒剂的产物与效力。
Навык алхимии определяет силу и свойства создаваемых зелий и ядов.
强化炼金术
Повышение навыка: алхимия
你为何如此痴迷于炼金术?
Почему ты так увлечена алхимией?
你可以教导我炼金术吗?
Ты можешь научить меня алхимии?
在炼金实验室中拆除工作台。
Убирает верстак из лаборатории алхимика.
在炼金实验室中放置工作台。
Устанавливает верстак в лаборатории алхимика.
炼金台可以用来混合原料,调制出有用的药水和致命的毒药。
В алхимических лабораториях можно смешивать ингредиенты, получая полезные зелья и смертельные яды.
确定要退出炼金界面吗?
Выйти из меню алхимии?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
炼金与工艺
炼金之火
炼金产品订单
炼金传输腕扣
炼金傀儡的零件
炼金催化剂
炼金催化剂 - 塔拉多幽兰
炼金催化剂 - 拟态莲
炼金催化剂 - 捕蝇草
炼金催化剂 - 炎火草
炼金催化剂 - 烁星花
炼金厂
炼金发现
炼金台
炼金商
炼金塔罗牌
炼金士
炼金大师
炼金失败
炼金头环
炼金学之父
炼金学者
炼金完成
炼金宗师基克森
炼金实验
炼金实验品
炼金实验室
炼金客
炼金师
炼金师“疯子”欧尼
炼金师匹斯特苏格
炼金师卡恩胡
炼金师卡洛夫
炼金师卡路里亚克
炼金师哈特
炼金师塞尔拉
炼金师奎瑞斯
炼金师宝囊
炼金师布利哈特
炼金师布蕾萨
炼金师布隆斯
炼金师弗恩
炼金师日志
炼金师格里比
炼金师汉莫斯
炼金师温蒂
炼金师玛洛瑞
炼金师的力量
炼金师的合剂
炼金师的回春水
炼金师的大锅
炼金师的大锅 - 塔拉多幽兰
炼金师的大锅 - 寒霜草
炼金师的大锅 - 拟态莲
炼金师的大锅 - 捕蝇草
炼金师的大锅 - 炎火草
炼金师的大锅 - 烁星花
炼金师的大锅 - 纳格兰箭叶花
炼金师的宝箱
炼金师的敏捷
炼金师的智力
炼金师的笔记
炼金师的调配箱
炼金师皮茨
炼金师科瑞娅
炼金师纳瑞特
炼金师老蒋
炼金师莱蒂西亚
炼金师菲肯斯坦
炼金师辛奈斯拉
炼金师阿昆达
炼金手册
炼金术
炼金术会所
炼金术会社
炼金术传统
炼金术体
炼金术医学
炼金术医学医学
炼金术商人
炼金术基础
炼金术士
炼金术士之书
炼金术士之歌
炼金术士写的信
炼金术士学徒
炼金术士帕斯卡
炼金术士日记
炼金术士白瞿
炼金术士的作坊
炼金术士的小屋
炼金术士的招呼
炼金术士的粉末
炼金术士的纸条
炼金术士的赠礼
炼金术士的钥匙
炼金术士的马裤
炼金术士笔记
炼金术士药瓶
炼金术士迪吉
炼金术士避难所
炼金术实验室
炼金术师瓦图萨
炼金术座右铭
炼金术掌握
炼金术是不精确的科学
炼金术特技
炼金术的基础
炼金术的浪漫
炼金术第一法则
炼金术配方
炼金术额外能力
炼金术:诺森德炼金研究
炼金材料
炼金材料店
炼金桌
炼金桶
炼金治疗药膏
炼金泡剂
炼金炸弹
炼金烈焰
炼金物质
炼金用时
炼金疲惫
炼金的偏执
炼金石
炼金禁术
炼金秘典
炼金笔记
炼金粘合剂
炼金精通
炼金者
炼金耐受
炼金药
炼金蒸汽兜帽
炼金补给
炼金设备
炼金配方
炼金项链
炼金领域指南
炼金黏土
炼金:冬日休眠药水
похожие:
百炼金
熔炼金锭
精炼金属
吹炼金属
原始炼金
提升炼金
再炼金属
精炼金锭
强制炼金
军团炼金
新炼金属
开始炼金
奇迹炼金
锻炼金属
外域炼金
活泼炼金石
地精炼金师
升腾炼金石
深渊炼金石
烈性炼金石
诺森德炼金
前往炼金铺
无拘炼金石
潮涌炼金石
碾压炼金石
永恒炼金石
无双炼金石
强力炼金石
不灭炼金石
灵魂炼金石
深渊炼金术
禅师级炼金
部族炼金师
巨匠级炼金
新炼金配方
堕夜炼金师
黑市炼金师
风发炼金石
生命炼金石
活力炼金石
纹饰炼金石
血色炼金石
邪能炼金台
黑铁炼金师
初级炼金师
汐辉炼金石
熔炼金属锭
灌魔炼金石
星界炼金石
觉醒炼金石
进阶炼金学
持久炼金术
疯狂炼金师
化学炼金师
高级炼金头环
通敌的炼金师
高级炼金项链
区域精炼金属
火法精炼金属
极致炼金项链
帝国炼金头盔
德拉诺炼金术
海妖的炼金石
铁制炼金头盔
年轻的炼金师
钢制炼金腕甲
万能型炼金师
堕落的炼金师
狂躁的炼金师
骨模炼金腕甲
钢鳞炼金头盔
邪恶的炼金师
绝代炼金头环
中级炼金头环
圣洁教炼金师
初级炼金项链
钢制炼金头盔
皮制炼金头盔
钢板炼金头盔
德拉诺炼金师
赞达拉炼金术
热力炼金术士
真空熔炼金属
西方炼金术士
暗影界炼金术
绝代炼金项链
铁制炼金腕甲
提供炼金之火
疯狂的炼金师
革制炼金头盔
钢之炼金术师
初级炼金头环
甲壳炼金头盔
极致炼金头环
黑环炼金术师
中级炼金项链
暗影炼金术师
【炼金效率】
刺客的炼金石
制作炼金之火
巫师的炼金石
精灵炼金头盔
夜色镇炼金师
攻击类炼金术
禅师的炼金石
因甘的炼金箱
矮人炼金头盔
防御类炼金术
骨模炼金头盔
通用类炼金术
氰化物炼金法
热切的炼金师
谵妄炼金师便鞋
狂乱炼金师药水
被遗忘者炼金师
诺森德炼金研究
大地的裂变炼金
战斗型炼金术士
最新的炼金条目
洗劫者炼金术士
混乱的炼金笔记
货运型炼金术士
剿灭型炼金术士
荒芜卫士炼金师
武装型炼金术士
实验性炼金试剂
疯狂炼金师药水
西方炼金术传统
潘达利亚炼金术
高效型炼金术士