错儿
cuòr
ошибка, промах
cuòr
error; mistake; faultв русских словах:
верняком
〔副〕〈俗〉确实, 肯定, 无疑, 没错儿. Он ~ не поедет. 他准保不去。
примеры:
不管他有什么错儿, 你总是护着他
какие бы он ни совершал ошибки, ты его всегда покрываешь
他的错儿他不认, 赖别人
он не признаёт своей ошибки и перекладывает её на другого
认了他的错儿
признать свои ошибки (неправоту)
别怨他这是我的错儿
не вини его, это ― моя ошибка
没错儿, 他是走了
да, он действительно ушёл
没错儿,警察找的就是他。
There’s no doubt about it. He’s the one the policemen are looking for.
照我说的做,准保没错儿。
Do what I told you. You can’t go wrong.