错判断
_
misinterpretation
cuò pànduàn
misinterpretationпримеры:
你的判断是错误的。你会后悔的。
Ты не судишь трезво. И пожалеешь о содеянном.
当然!我的判断怎么会有错!
Конечно! Я не могу ошибаться.
经理犯了一个重大的判断错误。
The manager was guilty of an important misjudgment.
经验是判断力之母,而错误的判断则是经验之母。
Выбор правильного решения приходит с опытом, опыт приходит с выбором неправильного.
从他的发色来判断,我会说是的,没错。
Судя по цвету волос, я бы предположил, что да.
是我的判断错误,冒犯到你了,真是不好意思。
Я приняла неверное решение и обидела вас. Приношу свои извинения.
她回答得这么迅速,说明你的判断肯定没错。
Учитывая, как быстро она ответила, ты, возможно, не ошибаешься.
告诉他他对你的判断错了。你并没有想要兴风作浪。
Сказать, что он обознался. Вы не собираетесь поднимать тут волну.
是啊。那是因为我觉得我可以信任你。我希望我没判断错误。
Да. Но в тебе есть что-то такое... почему-то мне кажется, что тебе можно доверять. Надеюсь, что я не ошиблась.
此事我心已有判断。然我独断,或有差错,尚需知会众仙。
И я имею некоторое представление о настоящем убийце, но мне необходимо посоветоваться с другими Адептами, чтобы подтвердить, что интуиция меня не подводит.
"他为人诚实。如果你认为他不是的话,那你就判断错了。"
He’s honest, and you misjudge him if you think he isn’t.
如果证明我的判断没错,我便一定会再次回到绝云间。
Если окажется, что я права, то я тут же вернусь в Заоблачный предел.
嗯。虽然这可能是个错误,但我接受你对此事的判断。
Гм-м. Думаю, это ошибка, но я положусь на твое решение в этом деле.
依我的判断显示,您没有办法胜任,居礼。我希望你可以证明我是错的。
Мне кажется, Кюри, ты еще не готова для этого, но если я ошибаюсь, тем лучше.
发光海的辐射浓度那么高,我们不断收到辐射反应,当然可能判断错误。
В Светящемся море такой высокий уровень радиации, что мы принимаем множество отраженных и ложных сигналов.
我们认为它已心满意足,于是准备离开。这一次出现了判断错误。
Мы думали, оно уже насытилось. Мы ошибались.
但看过您的行为举止,也了解您对兄弟会理念的认同后,我知道我判断错误。
Судя по твоим поступкам и тому, насколько близко ты принимаешь к сердцу идеалы Братства, я сильно ошибался.
他就像一个将军,正站在地图前部署自己的行动。从他兴奋的样子判断,应该很不错的样子。
Будто генерал перед боем, он планирует каждый свой шаг. Судя по тому, с каким выражением он облизывает свои толстые губы, он придумал что-то достойное.
可惜最初的判断是错误的。经过测量,我们发现这个区域的湖泊和沼泽的水位在不断下降。
Однако наши первые радужные впечатления оказались обманчивыми. Уровень воды в озерах и болотах непрерывно понижается все то время, что мы делаем замеры!
话是这么说没错,不过那位先生判断,在现在的情况下,吉丽安娜小姐的事越少人知道越好。
Это правда, но тот господин считает, что чем меньше людей будет знать о ситуации Джиллианы, тем лучше.
没错,觉醒者。又一名探求者死了,你才得以活着面对自己的命运。我希望麦乐迪对你的判断没有错...
Именно так. Еще один искатель погиб, чтобы ты смог прожить достаточно долго и встретить свою судьбу. Надеюсь, Хворь не ошиблась в тебе...
在通知愤怒的奥里斯队长我们的错误判断后,艾丝梅兰达被释放了,所有关于她的指控也被撤消了。
Мы сообщили взбешенному капитану Аурею, что ошиблись, и Эсмеральду немедленно освободили, а все обвинения с нее были сняты.
пословный:
错判 | 判断 | ||
1) определять, решать; определение, решение
2) судить, оценивать; полагать, считать
3) мнение
4) лог. суждение; умозаключение
5) поэт. радоваться, получать удовольствие, наслаждаться
|