锦簇
_
锦绣成团。形容色彩艳丽。
锦绣成团。形容色彩艳丽。
примеры:
(供奉「山阴锦簇」)
(Преподнести запах «Горной ткачихи»)
而山阴或者潮湿之地,霓裳花多生得瓣大而蕊密,香气扑鼻,堪称花团锦簇。
А этот сорт, напротив, растёт только в тёмных местах с повышенной влажностью, чаще всего большими скоплениями. Его можно отличить по длинным лепесткам и плотно растущим тычинкам, но сильнее всего его выдаёт густой аромат.
「金屋藏娇」、「山阴锦簇」、「缥缈仙缘」,这三种霓裳花,麻烦老板各拿一株来看。
Мы бы хотели посмотреть цветы трёх видов, сэр. «Золотая мадам», «Горная ткачиха» и «Тоскующая фортуна».
这个品种原本生长在山阴潮湿之地,花瓣大、蕊密,香气扑鼻,堪称花团锦簇。
Этот вид растёт в тёмных местах с повышенной влажностью. Его отличают длинные лепестки, плотно растущие тычинки и густой аромат.
「山阴锦簇」
«Горная ткачиха»
「山阴锦簇」香膏
Масло «Горной ткачихи»
「山阴锦簇」精油
Эссенция «Горной ткачихи»
无聊,无聊,无聊!什么花环,什么锦簇,没有人会喜欢的!
Скука, скука, скука! Никого не интересуют фиалки и виски!
伊塔蕊尔,吾之至爱,如花美眷…你锦簇的花冠下发丝飘扬…
Любимая Эттариэль, как яблоня, прекрасна и тонка... Фиалок цвет у твоего виска...