镀银
dùyín
серебрить, покрывать серебром; серебрёный; серебрение; посеребрение
серебрение; серебряное покрытие
серебрение
серебрение
серебряное покрытие; серебрение
осеребрять, осеребрить; серебряное покрытие; серебрение, серебряное покрытие; серебряное покрытие, серебрение; серебрение, покрытие серебром
dùyín
[silver-plate; silvering] 用银进行电镀
dù yín
silver-plateddù yín
{冶} silver plating; silver coating; deargentation; silveringdùyín
silver platesilvering silver coating; silvering
в русских словах:
аргилоид
(=аргирофан) 镀银的铜锌镍合金
глянцзильбер
陶瓷镀银液
осеребрить
〔动词〕 镀银
осеребрять
〔动词〕 镀银
посеребрение
〔名词〕 镀银
посеребрённый
镀银的
серебильщик
镀银工
серебрение
〔名词〕 镀银
серебрёный
〔形〕〈口〉镀银的.
серебрить
镀银 dùyín
серебряник
镀银工
синонимы:
примеры:
给铜镀银
plate copper with silver
镀银的碎玻璃片
tinsel (装饰材料)
镀银片(制)电容器
конденсатор из посеребренных пластин
接触镀银(法)接触镀银
контактное серебрение
接触镀银{法}
контактное серебрение
这是奥罗克教你的最后一课,<name>。回到神圣的铁砧和锻炉旁去!将两只结实的铁锤、两双镀银青铜战靴和两副镀银青铜手套交给奥罗克。
Это последнее, чему научит тебя Орокк, <имя>. Но прежде принеси Орокку 2 прочных железных кувалды, 2 пары посеребренных бронзовых сапог и две пары посеребренных бронзовых рукавиц.
「如此富有。如此辉煌。如此诱惑,使人们相信镶金镀银的谎言。」 ~卡娅
«Такое богатство. Такая роскошь. Такое искушение поверить в позолоченную ложь». — Кайя
好吧…镀银刀锋、钢铁核心…很适合双手持刀的握法。手工还不错,不过不算完美。我不懂符文…
Ладно, посмотрим, что у нас здесь такое. Сердечник, должно быть, стальной, лезвие покрыто серебром. Рукоять выполнена так, чтобы держать меч двумя руками. Приличная работа, хотя и далека от совершенства. А вот в рунах я ни хрена не понимаю...
一盆温水,上面漂浮着白色的肥皂沫。一个男人正在洗澡,无线电波正里传输着彩票中奖号码:4,18,21,4,1……洗碗机把装满镀银餐具的抽屉晃得咯咯直响。
Ванна с теплой водой, с белой пеной. В ней лежит мужчина: слушает номера лотереи по радио. 4, 18, 21, 4, 1... От работы современной стиральной машинки грохочет ящик со столовым серебром.
另一方面,战灵很快就会开始寻找亨赛特。它们在离开战场时会弱化,只要让你的人马装备镀银的武器,应该就能对付它们。
Кроме того, драугиры вот-вот потянутся в гости к Хенсельту. Вне поля битвы они будут уже не так опасны. Твои люди справятся. Раздай им посеребренное оружие. Этого должно хватить.
亨赛特也能使用镀银的武器来自卫。在他的帐棚门口挂上委陵菜和愚人芹的的花环。里面必须随时烧着杜松树枝的火堆。
Самому Хенсельту тоже что-нибудь серебряное для защиты не помешает. Над входом в шатер короля повесь венок из лапчатки и собачьей петрушки. Внутри все время должен гореть огонь из свежих веточек можжевельника.
戴斯摩给我们镀银的武器和保护性护符 - 我听说这是出於你的建议。我们负责观察这迷雾,并在必要时逐退妖灵。
Детмольд раздал нам посеребренное оружие и обереги. Но я так понял, это твоя идея была. Вот, присматриваем теперь за мглой, а если что, будем нечисть отгонять.
这把剑总长 38.5 寸、重量却不到 40 盎司,镀银陨铁钢芯,剑身和剑柄上都缀有符记和符文。
Клинок - тридцать восемь дюймов с половиной, вес - неполных сорок унций, сердечник из сидеритовой стали, окован серебром. Глифы и рунические знаки на гарде и по всей длине клинка.
鲍克兰镀银葡萄酒瓶
Боклерская серебряная бутылка с вином
начинающиеся: