长毛的
такого слова нет
长毛 | 的 | ||
zhǎngmáo
1) обрасти волосами
2) покрыться плесенью, заплесневеть
chángmáo
длинные волосы, длинная шерсть, длинношёрстный, длинноволосый, долгогривый
|
в русских словах:
в примерах:
不,不!嘴上长毛的人类很坏!
Нет, НЕТ! Человек с мохнатой губой — ПЛОХО!
助你摆脱屋内和庭院里的大耗子、小老鼠以及其他长毛的害虫,再多加点钱还能帮你处理恶心的爬虫、昆虫。快捷有效,使用最新的纯天然方案(哈姆恩斯坦的特别魔法笛),不会伤害到植物以及其他益兽。价格合理,保证有效。
Выведи в своем доме крыс, мышей и прочих грызунов. Насекомые - за дополнительную плату. Быстро и эффективно. Только природные методы, безопасные для окружающей среды (используем в работе волшебную флейту из Гамельнштейна). Умеренные цены, результат гарантируется.
猛犸是古代一种身体庞大、长着长毛的大象。
A mammoth is a large hairy type of elephant in ancient times.
哈巴狗一种在中国衍生发展长有扁平的鼻子且浑身长毛的小狗,有短小如弓状的前足及卷曲在背上的尾巴
Any of a breed of small dog developed in China, having a flat nose, a long-haired coat, short bowed forelegs, and a tail that curls over its back.
抱歉冒犯了,但是我不小心注意到你没长毛的脸,没有尾巴和胡须,却有搞笑的大长腿和罕见的滑溜溜的皮肤。
Сожалею, что приходится так хамить, но как тут не заметить, что лицо у тебя лысое, нет ни хвоста, ни усиков, лапы длинные как не знаю кто, а кожа слишком гладкая.
我从来都不懂其他帮派有什么吸引力。他们就是长毛的混蛋和一堆有态度的垃圾。
Мне ни за что не понять, чем людей привлекают другие банды. Мишени в шкурах и ходячие отбросы с большим гонором.
这些长毛的怪物是我见过最顽固的…
Никогда ещё не встречал столь наглых пернатых…
绒垫(长毛绒垫)绒垫
плюшевая прокладка
绒垫(长毛绒垫)
плюшевая прокладка
长毛蓬松的狗
лохматый пёс
长毛蓬松的皮帽
лохматая шапка
你才有长毛象鼻!
Нос хоботком!
取得长毛象牙粉末
Найти порошок из бивня мамонта
寻得长毛象牙粉末
Найти порошок из бивня мамонта
乘坐雄性长毛猛犸象
Верхом на гигантском самце шерстистого мамонта
馒头放久了就会长毛
если пампушки долго лежат, то они покрываются плесенью
眉毛长到一起的女人
женщина со сросшимися бровями
这是你要的长毛象牙。
Вот твой бивень мамонта.
我帮你找来了长毛象牙。
Вот тебе бивень мамонта.
丝绒制的由长毛绒制成的或覆盖的
Made of or covered with plush.
有人知道哪儿有长毛蕊花吗?
Кто-нибудь знает, где этот коровяк-то растет?
这条狗长着一身长长的蓬松的毛。
The dog has a long and shaggy coat.
美利奴细毛羊与长毛种羊的杂交羊的毛
шерсть, полученная от помесных животных (от скрещивания тонкорунных и грубошерстных пород)
你的鼻子就像长毛象一样!
Нос хоботком!
我这里有长毛象牙可以送你。
Вот тебе бивень мамонта.
告诉我有关长毛象牙粉末的事。
Расскажи мне о толченом бивне мамонта.
你居然藏在长毛象里面。真不错。
Просто пытаюсь представить себе, как ты прячешься в теле мамонта. Проклятье, гениальная идея.
看!翼狮的翅膀边缘有许多长长的羽毛!
Смотри! На крыльях лариона длинные маховые перья по краям!
告诉我关于长毛象牙粉末的事情。
Расскажи мне о толченом бивне мамонта.
来自史凯利格蛮荒群岛的长毛兄弟!
Волосатые братья прямо с диких островов Скеллиге!
当饮蜜长毛象进战场时,你获得4点生命。
Когда Медовый Мамонт выходит на поле битвы, вы получаете 4 жизни.
我要把你愚蠢的长毛脑袋扯下来,加尔特!
Да я тебе патлы вместе с башкой оторву, Гарт!
你们会长毛又长胖…然后我就会剃光你们的毛,把你们烤来吃。
Шерстью красивой обрастете, жирок нагуляете... А там вас сперва остригут, а потом зажарят.
幼虫几种爬行昆虫幼虫的一种,如蛆或毛毛虫,有柔软的,细长的身体
Any of various crawling insect larvae, such as a grub or a caterpillar, having a soft, elongated body.
披肩由皮毛等制成的覆盖肩部的覆盖物,长长的两端下垂在前面
A covering for the shoulders, as of fur, with long ends that hang in front.
长毛狗保持距离,警惕的双眼打量着你,后颈毛高高竖起。
Мохнатый пес не подходит близко. Он опасливо косится на вас, и шерсть у него на загривке встает дыбом.
狼,巨魔,长毛象,还有巨人都喜欢把我们当成美味餐点。
Волки, тролли, мамонты и великаны всегда готовы нами пообедать.
“一只狗!”福尔摩斯说道,“天哪,是一只卷毛长耳獚犬。
— Боже мой! — воскликнул Холмс. — Да это, спаниель!
狼、三眼巨猿、长毛象,还有巨人都想把我们当大餐吃掉。
Волки, тролли, мамонты и великаны всегда готовы нами пообедать.
熊、长毛象和剑齿虎的守护者在等着你。打败它们后再回来。
Духи-хранители - медведь, мамонт и саблезуб - ждут тебя. Возвращайся, когда одержишь победу.
我的要求是偷偷摸摸、不留声息。可你执行任务如长毛象横冲直撞。
Я жаждала скрытности и тайны, а твой способ решения задачи сродни грации раненого мамонта.
我跟你说过你最好别去那里。我见过拾荒者在挖长毛象的遗骸。很危险。
Я тебе говорил, что не хочу, чтобы ты туда ходила. Я видел мародеров, которые собирали кости мамонтов. Они могут быть опасны.
我跟你说过你最好别去那里。我看见过拾荒者在挖长毛象的遗骸。很危险。
Я тебе говорил, что не хочу, чтобы ты туда ходила. Я видел мародеров, которые собирали кости мамонтов. Они могут быть опасны.
熊、长毛象和剑齿虎的守护者之灵在等着你。打败它们后再回来。
Духи-хранители - медведь, мамонт и саблезуб - ждут тебя. Возвращайся, когда одержишь победу.
爸说会很快就带我去狩猎。我快要等不及了!我肯定能够猎到一头长毛象!
Папа сказал, что скоро возьмет меня на охоту. Скорее бы... Честное слово, я побе... победю мамонта!
嗯…长得有点像鼹鼠和毛毛虫的混合体,只不过…跟一座谷仓一样大。
Гм. Это как если скрестить крота и сороконожку. Только размером с дом.
爸说过阵子他会带我去打猎。我等不及了!我敢说我一定可以放倒一只长毛象!
Папа сказал, что скоро возьмет меня на охоту. Скорее бы... Честное слово, я побе... победю мамонта!
我要求的是偷偷摸摸、不留声息。然而你却如长毛象的冲撞般完成了任务。
Я жаждала скрытности и тайны, а твой способ решения задачи сродни грации раненого мамонта.
接着我们需要一只长毛象的长牙,把它磨成细微粉末,但只有巨人办得到。
Затем нам нужен бивень мамонта, истолченный в мелкий порошок - только великаны умеют это делать.
长长地深吸一口气。放缓你的脉搏。先不要动,等到动的时候——动作要像羽毛一样轻。
Дыши ровно и глубоко. Успокой пульс. Пока не шевелись. А когда начнешь — делай это осторожно и легко. Как перышко.
我要用熊、剑齿虎和长毛象的印记来为你净身。千万要小心,这些可是圣兽。
Я помечу тебя знаком медведя, саблезуба и мамонта. Будь осторожнее, эти звери очень сильны.