长者的智慧
_
Мудрость старейшины
примеры:
要让雷霆崖的资深长者接受你,你就必须再完成大地之母仪祭的下一个阶段:智慧仪祭。
Чтобы завоевать признание старейшин Громового Утеса, тебе следует пройти Обряд мудрости.
当你的灵魂飞过村子上空时,我感觉长者玛纳洛发现了你,<name>,他想和你谈一谈。长者们的雕像是我们智慧的源泉,深受我们的尊敬。
Пока дух твой летал по территории деревни, я почувствовал, что тебя заметил старейшина Маналоа. <имя>, он хочет поговорить с тобой. Каменных старейшин мы почитаем как источники древней мудрости.
你得将入侵计划交给长者库帕卡。他是我们部族最高龄也是最智慧的长者。他肯定知道该怎么办的。
Отнеси планы вторжения старейшине Куппаке. Он у нас самый старый и мудрый. Он-то точно знает, что делать.
每年月光林地的德鲁伊们都会举行庆典,纪念我们打败远古恶魔的日子。
我们赞美长者的智慧,共享美食盛宴,当然……我们还会燃放烟花!
这些不是普通的烟花表演,<name>。这些烟花承载着月神的赐福,用月火点燃它们,以此来祝愿大家健康。
你只需付出一点点花费,就可以从我们的商人那里购买一些五颜六色的烟花,然后在周围的发射器上点燃它们。
我们赞美长者的智慧,共享美食盛宴,当然……我们还会燃放烟花!
这些不是普通的烟花表演,<name>。这些烟花承载着月神的赐福,用月火点燃它们,以此来祝愿大家健康。
你只需付出一点点花费,就可以从我们的商人那里购买一些五颜六色的烟花,然后在周围的发射器上点燃它们。
Каждый год друиды Лунной поляны празднуют торжество своего города над древним злом.
Мы вспоминаем о мудрости старейшин, наслаждаемся пирами и, разумеется, пускаем фейерверки!
За небольшое пожертвование ты можешь приобрести разноцветные ракеты у наших торговцев и запустить их с помощью пусковых установок.
Мы вспоминаем о мудрости старейшин, наслаждаемся пирами и, разумеется, пускаем фейерверки!
За небольшое пожертвование ты можешь приобрести разноцветные ракеты у наших торговцев и запустить их с помощью пусковых установок.
长者和沼泽居民的故事,还有旧书。记录的智慧可靠多了。
Рассказы старых людей и болотных жителей. Легенды. Но больше, все-таки, стоит верить старым книгам. Записанная мудрость более надежна.
溪语者智慧指环
Кольцо мудрости говорящего с родником
溪语者智慧雕像
Идол мудрости говорящего с родником
烟舞者智慧之石
Камень мудрости танцующего в тумане
溪语者智慧之石
Камень мудрости говорящего с родником
溪语者智慧戒指
Перстень мудрости говорящего с родником
烟舞者智慧戒指
Перстень мудрости танцующего в тумане
烟舞者智慧斗篷
Плащ мудрости танцующего в тумане
烟舞者智慧雕像
Идол мудрости танцующего в тумане
烟舞者智慧指环
Кольцо мудрости танцующего в тумане
溪语者智慧斗篷
Плащ мудрости говорящего с родником
面包滋补身体,书本增长智慧
Хлеб питает тело, книга питает разум
「不是靠年纪长智慧,而是靠才能。」 ~普劳图斯,《三个铜钱》
"Да не возрастом, а природным дарованьем мудрость достигается". — Тит Макций Плавт, Три монеты
还有你。如果你是来寻找宝物,或者智慧,或者什么其他东西,恐怕你只是在浪费时间。
А ты. Если ты охотишься тут за сокровищами, знаниями или еще чем-то, боюсь, зря тратишь время.
пословный:
长者 | 的 | 智慧 | |
1) старший (по возрасту); старшие
2) почтенный (уважаемый) человек
3) знатный (благородный) человек, влиятельное лицо
4) благородный муж, высоконравственный человек
|
1) ум, разум; мудрость
2) знания
|