长雀斑
zhǎng quèbān
покрываться веснушками
freckle
примеры:
重要!必须要是红头发、长雀斑,最好长满全身。
Важно! Должна быть рыжая и конопатая, лучше всего везде.
她长着红头发和雀斑。
She had red hair and freckles.
你暗示的远远不止那个长着雀斑的女人。而且也远远不是迪斯科那么简单。我也一样。
Эта женщина с веснушками достойна гораздо большего. И диско достойно гораздо большего. И я.
“不!!!”男孩尖叫。他长满雀斑的脸扭曲着,发出了可怕的、难以抑制的笑声。“放开坤诺,你这头恶心的肥猪!”
не-Е-Т! — кричит мальчик, и его веснушчатое лицо искажает чудовищная гримаса неудержимого смеха. — Отвали от Куно, больной жирный ублюдок!
他们抵达村庄之后,侍从带着一张纸从马车上下来,纸上用墨水写着粗黑的字体。他把纸张钉在他看到的第一间屋子上,铁锤的声音惊动一个农民小男孩鲁宾开门出来察看情形。这位小男孩才十二岁,满头湿答答的头发是稻草色的,红通通的脸颊上长满雀斑。
И вышел холоп, а в руке сжимал бумагу какую-то, всю густо чернилами исписанную. Бумагу прибил к первой попавшейся халупе, а потому как бил молотком, дверь и отворилась, и стал в дверях Янчо. Паренек двенадцати лет от роду, чубчик у него, как солома светлый, и лицо румяное, только веснушками забрызгано.
пословный:
长 | 雀斑 | ||
I 1) длинный
2) длительный, долгий
3) длина, протяжение, протяжённость; долгота
4) достоинство, преимущество
5) быть сильным (в какой-либо области); быть мастером чего-либо; хорошо владеть чем-либо
II [zhăng] 全词 >>1) расти; вырасти
2) увеличивать; расширять
3) старший (по возрасту)
4) начальник; командир; директор; глава
|