门开关
_
дверной переключатель (подает сигнал о том, что дверца (машины, холодильника) открыта)
дверной выключатель
блокировка дверей; дверной выключатель
mén kāi guān
door-trip; door interlock switchdoor switch; gate switch; door trigger; door trip
примеры:
应急开尾舱门开关
кран аварийного открытия кормового люка
门控制(自动门开关)
дверное управление
前往造物者悬台,启动界门开关 - 泰塔,即可打开界门。
Задействуй активационный переключатель "тета", и Связующая спираль заработает.
我必须找到一条通往翠瓦哨塔里大门开关的路
Мне нужно добраться до рычага ворот внутри Тревской заставы.
“不。他们最终一定会放弃罢工的,要不然就喝个烂醉如泥,到时候大门开关就会无人看守,我们就趁机冲进去。”男人摩挲着下巴上那一丛完美方楔形的小胡子。
«Нет. Рано или поздно они сдадутся. Или напьются. Оставят пульт без охраны. И тогда мы атакуем». Мужчина трет свою идеально квадратную, поросшую щетиной челюсть.
等等,那些人最后也是要回家的,要不然就会喝个烂醉,到时候这样大门开关就没人看着了。或者公司会派人去说服他们……
Ждать. Может, рано или поздно они пойдут по домам. Или напьются. Оставят пульт без охраны. Или компания пришлет кого-нибудь на переговоры.
戈登,你在里面有看到大门开关吗?
Ты не видишь пульт управления воротами, Гордон?
机上开关(电门)
бортовой выключатель
微型电门(开关)
МКВ микровыключатель
应急开关(电门)
аварийный выключатель
断开全部开关; 断开全部电门
выключать, выключить все тумблёры
拔动电门(开关)手柄
ручка тумблёра
终端微动电门(开关)
концевой микровыключатель
后门电动玻璃后开关
задний выключателя электрического стекла задней двери
俯仰微动电门(开关)
тангажный микровыключатель
司机门控制开关总成
блок выключателя управления дверьей машиниста
电源开关逻辑“或非”门
current-switching mode logic NOR gate
四层隔离栅(门极)开关
четырёхслойный универсальный с изолированным управляющим электродом
横向通路微动电门(开关)
микровыключатель по поперечному каналу
副司机门电动玻璃开关
выключатель электрического стекла двери помощника машиниста
已经关门了。请离开吧。
Закрыто. Отойдите, пожалуйста.
纵向通路微动电门(开关)
микровыключатель по продольному каналу
左后车门电动玻璃前开关
передний выключатель электрического стекла левой задней двери
发射索启放线(快门的)开关线
спусковой тросик
浮子电门浮子开关浮(子)控(制)电门箱式断路器
поплавковый выключатель
再见,请记得离开时要关门。
До свидания. Не забудьте закрыть за собой дверь.
现在门开着...但我想关了它。
Дверь пока что открыта.... но что-то мне хочется ее закрыть.
襟翼位置信号系统微动电门(开关)
микровыключательи системы сигнализации положения закрылков
旅店关门了,不过酒吧还开着。
Гостиница закрыта. Но кабак еще работает.
旅馆关门了,不过酒吧还开着。
Гостиница закрыта. Но кабак еще работает.
总充气门, 总螺旋开关(压缩空气系统的)
вентиль зарядки сети
阻流板位置信号系统微动电门(开关)
микровыключатель системы сигнализации положения интерцептора
起落架位置信号系统微动电门(开关)
микровыключатель системы сигнализации положения шасси
1. 换向, 交换, 整流; 2. 配线, 结线; 3. 转换装置, (转换)开关, 转换电门
коммутация; коммутирование
这个隐蔽的开关好像是控制那边的大门的...
Похоже, этот переключатель открывает ворота...
观察一下的话,前面的门关着,只有后面的门是开着的…
Кажется... дверь впереди закрыта, а открыта лишь дверь позади...
再见了,舰长。好,这道门的开关到底在——
Прощайте, Капитан. Так, как открыть эту две...
我们离开了绿洲的幻境。我们身后发光的传送门关上了。
Мы покинули оазис мира снов. Сияющий портал закрылся за нашими спинами.
[机]1.阀,活门,(螺旋)开关;2.气门咀(机轮内胎的);3.整流器;4.[计]门,门电路
вентиль (винтиль)
有两种方法打开这扇门。一种方法是找到一把钥匙;另一种方法是找到一个开关。
Эту дверь можно открыть двумя способами. Первый - найти ключ. Второй - отыскать рычаг.
身后十五吋的的含铅铁门关起,大分裂之后才会打开。
Двери захлопнулись за нами пятнадцать дюймов освинцованной стали. И не открылись бы до самого Великого Деления.
锁的开关部分似乎不见了。也没有撬棍可以用来开门。
Похоже, что в механизме замка не хватает рычага. Вы не видите рукояти, за которую можно было бы потянуть, чтобы открыть ворота.
界门的第一道开关就在盆地西部边界的造物者之座内。
Первый переключатель можно отыскать в Обители Творцов в западной части низины.
这里每天都一成不变。开店、什么都卖不出去、关门然后去睡觉。
Каждый день одно и то же. Мы открываем лавку, никто не заходит за покупками, закрываем лавку и ложимся спать.
一个隐藏的开关!或许它跟那扇活板门的开启有着什么关联。
Потайной выключатель! Наверное, он как-то связан с этим люком.
(石门紧闭着,上面有三个奇怪的凹槽,也许会是开门的关键…)
(Каменные ворота плотно закрыты. На их поверхности есть три странных углубления. Возможно, с их помощью можно открыть ворота...)
发射器动力到顶,但状况稳定。只差最后的临门一脚,开启发送开关。
Излучатель работает на пределе, но стабильно. Осталось включить рубильник и начать передачу.
门一打开,刻度盘开关的位置就锁死了——大概是某种安全措施吧。
Как только дверь открылась, реле заблокировалось в открытом положении — своего рода мера безопасности.
站到我旁边来。博瑞大师会把门打开。利用旋风冲刺在门关上之前走出去。
Вставай рядом со мной. Мастер Борри откроет ворота. Сделай Стремительный рывок, чтобы успеть пройти через них, пока они не закрылись.
站到我旁边来。博瑞大师会把门打开。利用旋风冲刺在门关上之前穿过去。
Вставай рядом со мной. Мастер Борри откроет ворота. Сделай Стремительный рывок, чтобы успеть пройти через них, пока они не закрылись.
他扔给你一个装置,你立刻看出它是用来给开门的开关提供能源的。你将它装入口袋。
Он швыряет вам какое-то устройство, и вы сразу понимаете, что это питание для рычага, открывающего дверь. Вы кладете его в карман.
还剩一个地方没有调查,我觉得我们找到的符文就是开门的关键。去看看里面到底有什么。
Осталось лишь одно место, которое мы еще не осмотрели, и, думаю, что найденная нами руна связана как раз с нужной дверью. Посмотрим, что в этом здании.
猩红王子没有再说什么,松开手,你重重跌倒在地上。你听见上方传来用力关门的声音。
Красный Принц молча отпускает вас, и вы громко и достаточно жестко падаете на землю. Над вашей головой с грохотом захлопываются ставни.
пословный:
门 | 开关 | ||
1) дверь; ворота; вход
2) дверца
3) специальность; отрасль (знаний)
4) выход; решение; лазейка
5) тк. в соч. ученики, последователи; школа 6) сч. сл.
а) для артиллеристских орудий
б) для учебных дисциплин
|
1) эл. рубильник; выключатель, переключатель
2) техн. кран
3) открывать городские ворота (заставу); снимать таможенный барьер
|
похожие:
门锁开关
门禁开关
门控开关
翻门开关
车门开关
尾门开关
门动开关
油门开关
门式开关
快门开关
门户开关
舱门开关
密闭开关门
门照明开关
开关门电路
传送门开关
铲斗门开关
止噪门开关
转换开关门
油门开关总成
门灯开关堵盖
车门开关堵塞
自动开关风门
舱门操纵开关
门灯开关总成
门扇开关方向
快门放松开关
电流开关型门
舱门控制开关
油门开关操纵
波导闸门开关
层门安全开关
供氧开关活门
防火开关电门
推力室阀门开关
节气门位置开关
门自动开关装置
油门开关操纵杆
照相机快门开关
油门开关操纵臂
尾舱门操纵开关
电流开关型逻辑门
左后门开关装饰板
分气开关转换电门
分离关开截断塞门
右后门开关装饰板
油门开关操纵拉杆
油门开关操纵摇臂
油门开关节流旋塞
自动开关双扇风门
节气门开关操纵臂
发电机灭火开关电门
界门开关 - 泰塔
界门开关 - 伽玛
安全门应急开关高度
矿井风门开关管理员
发动机油门开关拉杆
惯性开关, 惯性电门
起落架舱门关开弹簧机构
起动节门, 起动螺旋开关
发射电路开关,发射电路电门