门牙
ményá
1) передние зубы, резцы
上门牙 верхние резцы
2) штандарт у ворот ставки командующего; ставка; командующий
ményá
передние зубы; резцыпередние зубы; передний зуб
ményá
зуб-резецményá
门齿的通称。mén yá
incisormén yá
front tooth; incisor; dentes incisiviményá
front tooth; incisor1) 建於军门前的牙旗。借指营门。
2) 门齿的通称。
частотность: #33016
в русских словах:
передние зубы
门牙, 门齿
синонимы:
примеры:
上门牙
верхние резцы
下门牙
нижние резцы
他的一颗门牙掉了。
One of his front teeth has dropped out.
门牙往外支着
with one’s incisor or front teeth protruded
钝化的微型锯齿门牙
Затупившийся резец с микросеррейторной заточкой
你打起架来比蒙蒙强多了。给我把它们那惹祸的门牙拔下来。到时候我看谁咬谁。
Твоя дерешься лучше Мун-Муна. Твоя приноси их зубья. Тогда моя посмотреть, кто кусай последним.
<这个头发半白的女人从缺了门牙的嘴里啐了一口。>
<Седая женщина сплевывает через дырку на месте переднего зуба.>
洗脸只洗脸颊刷牙只刷门牙。
Умывая лицо, умываешь только щёки, чистя зубы, чистишь только передние.
我才不会为那些缺门牙的家伙而烦恼。他们都对我吐口水…∗吸鼻涕∗
А, не напоминай про беззубых. Они всегда на меня плюют... ∗шмыг∗
41码,步伐轻盈些。毕竟不是个孩子了——长着一副老鼠脸的成年人;凶狠又水汪汪的眼睛,少了两颗门牙。
41-й размер, неглубокие следы. Все-таки не ребенок — мужчина в годах с крысиным личиком. Злобные слезящиеся глазенки, не хватает двух передних зубов.
“没错,你跟哈迪兄弟过不去,就是跟提图斯·哈迪过不去!”瘦骨嶙峋的老鼠脸男人喊道,他缺了两颗门牙。
«Ага, кто доебался до парней Харди, тот доебался до Тита Харди!» — вопит тощий мужичок с крысиным лицом и двумя недостающими передними зубами.
我猜这个足迹是瘦小的哈迪兄弟留下的,就是那个缺了门牙的人。
Полагаю, это тот тщедушный парнишка из команды Харди с выбитым передним зубом.
不用说,肯定是因为你全身黏乎乎的还只有两颗大门牙。
Верно, потому что ты весь склизкий и с одним зубом.
然后是嘴巴…牙齿又黄又暗,没有上下门牙…
Так, а в пасти... желтые, тупые зубы. Одного верхнего и нижних резцов нет...
她的门牙排列不整齐。
Her front teeth were irregular in formation.
她满是泪痕的脸上露出了灿烂的笑容。咧开的嘴看上去有个大洞,明显是少了两颗大门牙。
Ее заплаканное лицо расплывается в широкой улыбке. На месте двух передних зубов зияет большая дыра.
她满是泪痕的脸上露出了灿烂的笑容。咧开的嘴看上去有个大洞,明显是少了两颗大门牙。她笑了。
Сквозь текущие по щекам слезы девочка широко улыбается. На месте двух передних зубов зияет большая дыра.
你把手臂拿开,不再给它供血,然后看到小鹿已经长出了两颗长门牙。它站起来,踢给你一个东西,然后走开。
Вы отнимаете руку, разрывая контакт, и видите, что у оленя отросли два длинных, острых клыка. Он поднимается, пинает что-то в вашу сторону и удаляется.