闪过一线希望
_
Блеснул луч надежды
примеры:
“我很抱歉,先生。”她看着你的眼睛,脸上闪过一丝同情。“希望情况很快就会变好。”
Мне очень жаль, сэр, — она с сочувствием на лице заглядывает тебе в глаза. — Надеюсь, что скоро вам станет лучше.
也许你在东边邦巴拉的暗矛朋友们有一线希望,能让耶尼库获得救赎。不过这一点,我很是怀疑。
Надежды практически нет. Хотя, может быть, твои союзники из Черного Копья в Бамбале на востоке все-таки сумеют спасти Йеннику. Но я сомневаюсь...
不过弗农‧罗契的手中仍握有这垂死王国的一线希望,他将它藏到安全之处,等待更好的时机来临。
Однако в королевстве остался лучик надежды. Маленькая дочь Фольтеста была укрыта Верноном Роше в надежном месте.
神王通过暴力和腐化夺走了你想要的力量,不过对于你和托林尼尔而言,或许还有一线希望,<class>。
С помощью грубой силы и порчи Король-бог забрал себе ту силу, которую ты ищешь, – но и для тебя, и для торигниров надежда еще не умерла, <класс>.
пословный:
闪过 | 一线希望 | ||
1) сверкнуть, проскользнуть, промелькнуть (о мысли, животном, машине)
2) увернуться, уклониться (от нежелательной встречи)
|