闲的
xián de
батрак, разнорабочий, поденщик
旧时供雇用的城镇无业者。
в русских словах:
досужий
2) (вызванный праздностью) 无谓的 wúwèide, 闲的 xiánde
примеры:
打闲的
босяк, нищий
帮闲的心理
психология приживальщика
过(度)游手好闲的生活
жить в праздности
游手好闲的生活
праздная жизнь
安闲的心情
a relaxed mood
他不喜欢过安闲的生活。
Ему не нравится вести праздную жизнь.
女主人很不情愿地把两个难民安置在一个空闲的房间里。
The mistress of the house reluctantly installed the two refugees in a spare room.
清闲的退休生活
the idle life of retirement
过清闲的生活
live a life of leisure
悠闲的生活
life of leisure
游手好闲的人
бездельник, праздный человек
他过着悠闲的田园生活。
Он живёт беззаботной жизнью на лоне природы.
游手好闲的人们终于积极起来了
Наконец-то бездельники расшевелились
在宁静的环境,悠闲的心情静静地读书,是人生最有味的享受。
Спокойно читать книги в тишине — самое прекрасное наслаждение человеческой жизни.
空闲的房子
опустелый дом
如今,随着中国经济的发展,人民生活水平的提高,养宠物之风在城市的普通家庭中日渐流行,每到夏日傍晚,在居民小区、人行便道、街心花园绿地,都能看到那些悠闲的遛狗人,假日郊游的家庭轿车里,也能看到端坐的宠物猫宠物狗的身影。
На сегодняшний день, по мере развития экономики Китая и подъема уровня жизни населения, тренд на разведение домашних питомцев в обычных городских семьях становится популярнее изо дня в день. В летний день под вечер в жилых микрорайонах, на тротуарах и на бульварах можно увидеть людей, беззаботно выгуливающих собак. В выходные дни тоже можно увидеть силуэт кошки или собаки, восседающих в семейной машине, выехавшей в загородное путешествие.
营地南边的那些驯鹿原本一直过着自由而悠闲的生活,甚至时不时地在营地周围散步。但是奈辛瓦里的出现改变了一切。现在这群驯鹿陷入了永久的恐慌与凶暴状态中。每日每夜,隐藏在原野上的猎户与陷阱都在不断夺走它们的生命。
Прежде к югу от нас вольно бродили стада карибу. Но тут появился Эрнестуэй, и все изменилось. Теперь карибу не знают ни минуты покоя, они постоянно пребывают в панике. Их преследуют охотники, расставляющие в тундре свои ловушки...
正好有事情可以交给你这个废物去做,省得你整天游手好闲的。
Ну, ладно, мелочь пузатая, есть у меня для тебя кое-какая работенка. Должна же быть от тебя какая-то польза, верно?
我已经拟定了飞行路线,我觉得这真是一份天才的计划。你看起来挺闲的,马上去把我的笔记带给我们的指挥官。
Я набросал план маршрутов для полетов. И позволь заметить, это блестящий план. Похоже, ты сейчас ничем не <занят/занята>. Возьми мои записи и как можно скорее доставь их нашему командиру.
这活计倒是挺闲的,酒庄老板也阔气,给不少钱。
Работа несложная, да и хозяин щедрый, платит хорошо.
加工系统没有空闲的生产线
Нет доступного места.
所有人一起度过了悠闲的用餐时光…
Все вместе наслаждаются спокойным, приятным временем за праздничным столом...
啊,你看起来挺闲的。
Хм... Похоже, тебе особенно нечем заняться.
如果稍微有空闲的话,也来我这边捧个场吧。
Заглядывай ко мне, если будет свободная минутка!
唉…可不要找那些个游手好闲的小流氓…
Эх... Но мы же не можем просто так выдать её за кого попало...
你好像也挺闲的。
Ты сам на занятого человека не очень-то и похож.
但是,这些很闲的叔叔也没有回家,还是一直在码头上等着。
Но они все равно не пошли домой. Весь день простояли на пристани...
悠闲的日子…
Жизнь прекрасна...
「即使是我,也会偶尔想起以前悠闲的生活。骑士团的温暖也好,友谊也好,父亲大人也好,当时的一切都是那么美好。但是已经无法回到过去了。」
«Даже я иногда с теплотой вспоминаю о былых деньках. Вспоминаю о рыцарях, о друзьях, об отце. Но прошедшее уже не вернуть».
成天一副游手好闲的样子,来客栈帮个工都不肯。
Это просто невероятно. Он отлынивает от любой работы при первой возможности и совсем не помогает по хозяйству.
碰到一个像你这么悠闲的冒险者,真是太幸运了!
Как хорошо, что я так быстро нашел искателя приключений в этом хаосе!
别管库法怎么说。你要有耐心,然后试着享受现在这种空闲的时光。
Не волнуйся насчет Кувара. Храни терпение и наслаждайся перерывами вроде этого.
如果我那游手好闲的仆人能让我吃得好点,那倒不会有什么问题了。
Ну, если бы мой верный слуга больше бы меня кормил, то я и ел бы больше.
谢谢。我空闲的时候,会考虑如何最大限度地使用这些资金。
Спасибо. Когда будет время, я подумаю, как разумнее использовать эту сумму.
取决于你对“忙”的定义。我同时也是地牢的狱卒头头,这基本上是个清闲的工作。
Зависит от того, какой смысл ты вкладываешь в это слово. Я тут, к тому же, главный тюремщик. Непыльная работенка.
这两处新营地没有可靠的防卫-对你来说是小事情。火蜥蜴会神定气闲的的杀光任何成群的人类…
Оба лагеря - новые, они вряд ли хорошо защищены. Легкая работа для тебя, ведьмак. И тем не менее, не забывай, что Саламандры легко перебьют любой отряд людей...
要不是野松公司大发慈悲,这群游手好闲的家伙早就失业了。
Если бы не «Уайлд Пайнс», то у всех этих бездельников просто не было бы работы.
有空闲的时候,记得注意个人卫生。
Пожалуйста, занимайся личной гигиеной в свое свободное время.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск